東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
N3句型

N(情報源) + によれば

句型〜によれば

根據~/據~說(引用情報來源)

ni yoreba

📖 說明

【接續】 名詞(情報源) + によれば。 常用「天気予報てんきよほう/ニュース/新聞しんぶん調査ちょうさ友人ゆうじん」等情報源名詞。 後句多以「〜そうだ/〜と いう/〜らしい」結尾、表「傳聞」。

【意思】 表達「根據~的情報、後句的內容」、明確標示資訊來源。 中文像「根據~」「據~說」「依~所言」。 書面・新聞・正式報告常用、會話也可。

🆚比較・混淆
【類似比較】 ①〜に よれば:書面、限「情報來源」。 ②〜に よる:書面、可表「依据」「方式」「原因」、用法更廣。 ③〜から いた はなしでは:日常會話、語感最輕。 ④〜に よると:與「に よれば」幾乎同義、互換可。 → N3 文法選擇題で「に よれば」=「情報來源 + 傳聞」と覚える。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】 ×「ちんさんに よれば、柴犬しばいぬ可愛かわいい」(個人感想・無傳聞、應用「と思う」)。 ○「ちんさんに よれば、明日あした会議かいぎ中止ちゅうしに なるそうだ」(合)。 要凸顯「明確情報來源 + 傳聞・引用」才正確。 台灣華語「根據」「據~」對應這個句型、寫新聞・報告最自然。

【記憶トリック】 「る」=「依據」、「に よれば」=「依據~的話」=「根據~」。固定模板:「〔情報源〕に よれば、〔傳聞内容〕そうだ」。柴犬場面:「獣医じゅういさんに よれば、柴犬しばいぬ毎日まいにち 運動うんどうさせた ほうが いいそうだ」=據獸醫所言、柴犬最好每天運動、引用感秒到位。

💬 例句 (8)

  1. 1

    獣医じゅういさんに よれば、柴犬しばいぬ毎日まいにち 運動うんどうさせた ほうが いいそうだ。

    據獸醫所言、柴犬最好每天運動。

  2. 2

    天気予報てんきよほうに よれば、明日あした大雨おおあめるそうだ。

    根據氣象預報、明天會下大雨。

  3. 3

    ニュースに よれば、東京とうきょう地下鉄ちかてつ事故じこおくれて いるらしい。

    根據新聞、東京地鐵似乎因事故誤點。

  4. 4

    ちんさんに よれば、明日あした会議かいぎ延期えんきに なるそうだ。

    據陳先生所言、明天的會議將會延期。

  5. 5

    新聞しんぶん記事きじに よれば、今年ことしさくら例年れいねんより はやくらしい。

    根據報紙報導、今年的櫻花似乎會比往年早開。

  6. 6

    ははに よれば、祖母そぼわかころとても うつくしかったそうだ。

    據媽媽所言、外婆年輕時非常美麗。

  7. 7

    調査ちょうさに よれば、台湾たいわん日本語にほんごまなひと年々ねんねん えて いるそうだ。

    根據調查、在台灣學日語的人逐年增加。

  8. 8

    友人ゆうじんに よれば、あの みせの パンは 毎朝まいあさ すぐに れるらしい。

    據朋友所言、那家店的麵包每天早上都很快就賣完。

#引用#情報源#ni yoreba#新聞#書面
最後更新:2026-05-03