N2句型
〜の おかげだ
多虧了~/托~的福(正面結果)
no-okage-da
📖 說明
【接續】 N+の おかげだ/の おかげで/の おかげ 様で。 動詞・形容詞普通形+(の)おかげだ。
【意思】 表示「因為有 N、才有現在這個好結果」、後句必為正面評價。 相當於中文「多虧了~」「托~的福」「全靠~」。 含感謝・感恩的語氣。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜の おかげだ」:正面結果、感謝。
②「〜の せいだ」:負面結果、推卸責任。
③「〜に よって」:純粹原因、中性(→ pattern-ni-yotte)。
→「おかげ/せい」必須嚴格區分正負面、是 N2 標籤題經典考點。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
× 「渋滞の おかげで 遅れた」(負面卻用「おかげ」=反諷)
○ 「渋滞の せいで 遅れた」(負面用「せい」)
→ 用反了會變諷刺、商務 mail 絕對小心!
💬 例句 (6)
- 1
家族の 支えの おかげで、留学を 続けられました。
多虧家人的支持,留學才能繼續下去。
- 2
先生の おかげで、N2 に 合格できました。
多虧老師,才考過 N2。
- 3
おかげ 様で、元気に 過ごして います。
託您的福,過得很好。
- 4
毎日 運動している おかげで、体調が いい。
多虧每天運動,身體狀況很好。
- 5
陳さんの アドバイスの おかげで、仕事が うまく いった。
多虧陳先生的建議,工作進行得很順利。
- 6
AI 翻訳の おかげで、外国の 記事も 読める ように なった。
多虧 AI 翻譯,外國文章也能讀懂了。
#原因#感謝#おかげで#no-okage-da#正面
最後更新:2026-05-03
