N1句型
〜(さ)せられる
被迫做〜/不由得〜(使役被動形、感情・思考的自然反應)
saserareru
📖 說明
【接續】 G1動詞:未然形+される(促音便形不可)。飲む → 飲まされる、待つ → 待たされる。 G2動詞:語幹+させられる。食べる → 食べさせられる、考える → 考えさせられる。 G3動詞:する → させられる、来る → 来させられる。
【意思】 N1段階では主に二つの用法: ①被迫做〜(強制・不本意)。「父に納豆を食べさせられた」=被父親逼著吃納豆。 ②不由得〜・自然地〜(感情・思考的自發反應)。「考えさせられる映画」=令人深思的電影。 N1では②的感慨・思考喚起用法尤為重要、論説文・書評・社評頻出。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜(さ)せられる」(被迫):主語是被命令的人、含不本意。
②「〜(さ)せられる」(自發):表「自然地產生那種感受」、用於思考・感動・反省。
③「〜(さ)せる」(使役):主語是命令者、意志的使役。
④「〜られる」(被動):單純被動、無使役要素。
→ 自發用法的「〜(さ)せられる」獨有「不由自主地產生感情・思考」的語感。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
台灣人最大陷阱:
× 把「考えさせられる」當成「被迫思考」→ 字面誤解!這裡是「令人深思・不由得思考」、非強制。
× G1動詞促音便:「飲まされる」可、但「待っされる」→ 不可、應為「待たされる」。
× 對長輩使用「被迫」用法 → 失禮。應改為被動句「〜られる」或委婉表達。
口訣:感情・思考自發 → 「〜(さ)せられる」(N1書面論說)/強制 → 文脈で判断。
💬 例句 (7)
- 1
この映画は戦争の意味について深く考えさせられる傑作だった。
這部電影是讓人深刻思考戰爭意義的傑作。
- 2
彼の真摯な態度には感心させられた。
他真摯的態度令人由衷感佩。
- 3
新人時代は毎晩のように残業させられたものだ。
新人時期幾乎每晚都被迫加班。
- 4
被災地の現状を見て、支援の大切さを痛感させられた。
看到災區的現狀,深切感受到了支援的重要性。
- 5
子どもの素朴な質問に、大人のほうがハッとさせられることがある。
孩子樸素的提問,有時反而會讓大人猛然驚覺。
- 6
取引先に無理な条件を呑まされて、苦境に陥った。
被客戶逼著接受不合理的條件,因此陷入了困境。
- 7
恩師の言葉を思い出すたびに、初心に立ち返らせられる。
每當想起恩師的話語,便會不由得回到初心。
#使役被動#感慨#〜させられる#saserareru#N1#自發
最後更新:2026-05-10
