N1句型
〜せてくれた
讓我〜了(V使役テ形+くれた、表對方給予許可・機會、含感謝語感)
sete kureta
📖 說明
【接續】 V使役形のテ形+くれた。 グループ1:「行く」→「行かせる」→「行かせてくれた」。 グループ2:「食べる」→「食べさせる」→「食べさせてくれた」。 不規則:「する」→「させる」→「させてくれた」、「来る」→「来させる」→「来させてくれた」。
【意思】 表示「對方(出於善意)讓我做〜(給予機會・許可)」。 含強烈的感謝・恩惠語感、是「恩恵表現」之一。 說話者承認對方的善意・許可使自己得以做某事、心存感激。 比單純「〜許してくれた」更強調「對方主動為我提供機會」。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜(さ)せてくれた」:對方讓我做〜(受益、含感謝)。
②「〜(さ)せてもらった」:我請求對方讓我做〜(從接受方視角、更謙虛)。
③「〜させた」:我讓對方做〜(使役、視角相反)。
④「〜(さ)せていただいた」:謙讓語、最禮貌、表「承蒙允許做了〜」。
→「〜(さ)せてくれた」獨有「對方的恩惠視角+親密感」、家人・朋友・上司之間常用。
🆚比較・混淆
【台灣人混同ポイント】
台灣人最大陷阱:
× 與「〜(さ)せてもらった」混淆 → 視角不同!
○「母が留学に行かせてくれた」(媽媽讓我去留學的)。
○「母に留学に行かせてもらった」(我請媽媽讓我去留學)。
× 對長輩・上司用「〜くれた」覺得不夠禮貌 → 加敬意應改為「〜くださった」:「先生が発表させてくださった」。
× 不適合對自己無關的第三方使用 → 必須是對「我/我方」有恩惠。
口訣:對方主動給我機會、我心懷感謝 → 「〜(さ)せてくれた」。
💬 例句 (7)
- 1
父は私の夢を応援し、留学に行かせてくれた。
父親支持我的夢想,讓我去留學了。
- 2
上司は新しい企画を担当させてくれた。
上司讓我擔任了新的企劃案。
- 3
祖母は子どもの頃、好きなだけ本を読ませてくれた。
祖母在我小時候讓我盡情地讀書。
- 4
友人が大切なカメラを使わせてくれて、本当に助かった。
朋友讓我用了他珍貴的相機,真的幫了我大忙。
- 5
母は忙しい中でも、毎晩絵本を読ませてくれた。
母親即使在忙碌之中,每晚也讓我念繪本(給她聽)。
- 6
恩師はいつも自由に意見を言わせてくれた、それが今の私を育てた。
恩師總是讓我自由地發表意見,那造就了現在的我。
- 7
夫が家事を引き受け、仕事に集中させてくれている。
丈夫一肩扛起家事,讓我能專注在工作上。
#使役#授受表現#〜せてくれた#sete-kureta#N1#感謝
最後更新:2026-05-03
