すぐ/もうすぐ + 動作
句型:すぐ/もうすぐ
「馬上」「立刻」「很快」「快要~」(時間副詞)
sugu / mou sugu
📖 說明
【意思:3 つの使い方】 ①すぐ=立刻、馬上做(中文「馬上」「立刻」)。 ②すぐ+場所=距離が近い「駅の すぐ 前」(車站正前方)。 ③もうすぐ=快要~了(接近、時間が迫る;中文「快要~了」)。
【「すぐ」の典型】 ・すぐ 行きます。=馬上去。 ・すぐ 来てください。=請馬上來。 ・駅の すぐ 近くです。=車站的正附近。 → 「すぐ」は時間にも空間にも使える、用途が広い。
【「もうすぐ」の典型】 「もう(已經)+すぐ(馬上)」=已經很接近、即將。 ・もうすぐ 春です。=快春天了。 ・もうすぐ 8 時です。=快 8 點了。 ・もうすぐ 夏休みです。=快放暑假了。 → 「未来の事象が近い」を示す決まり文句。
【「すぐに」「すぐ」】 ・「すぐ」「すぐに」両方OK、ほぼ同じ意味。 ・「すぐに」のほうがやや書面寄り。N5 では「すぐ」で覚えればOK。
【「もう」と「もうすぐ」】 ・もう=已經(過去・完了)。「もう 食べました」=已經吃了。 ・もうすぐ=即將(未来・接近)。「もうすぐ 食べます」=快吃了。 → 「もう」だけだと「已經」、「もうすぐ」と続けると「即將」。混同注意。
【台灣人易混点】 中文「我馬上去」を「もう 行きます」と訳しがち: × もう 行きます。(× 已經去 → 違う意味) ○ すぐ 行きます。=馬上去。 → 「馬上」=「すぐ」、「已經」=「もう」、「快要」=「もうすぐ」。 → 3 つを混同しないよう、N5 段階で必ずペア暗記。
💬 例句 (10)
- 1
すぐ 行きますから、待って いてください。
我馬上去,請等一下。
- 2
ご飯は すぐ できます。
飯馬上就好。
- 3
家は 駅の すぐ 前です。
家在車站的正前方。
- 4
もうすぐ 春です。
春天快到了。
- 5
もうすぐ 夏休みです。
快放暑假了。
- 6
すぐに 電話を ください。
請馬上打電話給我。
- 7
もうすぐ 会議が 始まります。
會議快開始了。
- 8
陳さんは すぐ 戻って きます。
陳先生馬上回來。
- 9
もうすぐ 8 時です。急ぎましょう。
快 8 點了。趕快吧。
- 10
柴犬は すぐ 名前を 覚えました。
柴犬馬上就記住了名字。
