N2句型
〜て ほしくは ない
不希望(你)~(希望的否定)
te-hoshiku-wa-nai
📖 說明
【接續】 Vて+ほしくは ない。 口語:「ほしくない」、強調用「ほしくは ない」(は 加強對比・否定)。
【意思】 是「〜て ほしい(希望別人~)」的否定形、表示「不希望對方做某事」。 含「請不要這樣做」的婉轉請求語氣。 比直接命令柔軟、適合對家人・朋友・上司表達不滿。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜て ほしくは ない」:主觀希望、語氣較委婉。
②「〜ないで ほしい」:直接請求對方不要做、近義。
③「〜ない ように」:表達期望或目的、無情緒。
→「ほしくは ない」獨有「是 願望、但你做了我會難過」的情緒。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
「嘘を つかないで」(直接、強硬)
「嘘を ついて ほしくない」(柔軟、抒情)
→ 對親密關係、後者更能表達「我會難過」的味道。
💬 例句 (6)
- 1
家族には 心配して ほしくは ない。
我不希望家人擔心。
- 2
子どもには 苦労して ほしくは ない。
我不希望孩子受苦。
- 3
嘘だけは ついて ほしくは ない。
我唯一不希望的就是你說謊。
- 4
あなたには 無理を して ほしくは ない。
我不希望你勉強自己。
- 5
同じ 失敗を 繰り 返して ほしくは ない。
我不希望你重複同樣的錯誤。
- 6
この 件は 誰にも 知られて ほしくは ない。
這件事不希望被任何人知道。
#希望否定#ほしくはない#te-hoshiku-wa-nai#婉轉
最後更新:2026-05-03
