普通形 + と 言って いました/と 聞きました
句型:〜と言う/〜と聞く
別人說~/聽說~(用「と」轉述他人的話、消息來源)。
to iu / to kiku
📖 說明
【接續】 普通形 + と 言う/と 聞く。 ・動詞、形容詞:普通形 + と。例:明日 来ると 言っていました。 ・名詞、な形容詞:保留「だ」再 + と。例:休みだと 聞きました。 直接引用用「『〜』と」,間接引用用普通形 + と。
【意思】 ①〜と 言っていました:「(某某人)說過~」,明示發言者。 ②〜と 聞きました:「我聽說~」,從聽到的立場傳達,消息來源不一定要說。 等於中文「聽說/據說/據他說」這類傳達他人情報的表達。
【例】 ・陳さんは「明日 来る」と 言って いました。(陳先生說「明天會來」。) ・明日は 雨だと 聞きました。(聽說明天會下雨。)
【台灣人混同點】 ×「陳さんは 来ますと 言って いました」(敬體 + と)→ ○「陳さんは 来ると 言って いました」(普通形 + と)。 從中文「陳先生說『會來』」直譯時容易帶進敬體,但引用子句裡標準是普通形。 ×「休みと 聞きました」(名詞後漏掉「だ」)→ ○「休みだと 聞きました」。名詞、な形容詞必須保留「だ」。 ×「明日 来ると 言いました」(只用「言いました」)→ 文法上 OK,但 N4 階段自然的日語會話中,「言って いました」(過去發言+資訊延續到現在)更常用。
【記憶訣竅】 「と」=引用 marker,相當於中文的「『 』」。 想凸顯發言者 → と 言って いました。 從聽到的立場傳達 → と 聞きました。 柴犬散步時:「近所のおばあさんが、この 柴犬は 賢いと 言って いました」=鄰居阿婆說這隻柴犬很聰明。
💬 例句 (7)
- 1
陳さんは「明日 来る」と 言って いました。
陳先生說「明天會來」。
- 2
明日は 雨だと 聞きました。
聽說明天會下雨。
- 3
先生は 来週 試験が あると 言って いました。
老師說下週有考試。
- 4
あの 店の ラーメンは おいしいと 聞きました。
聽說那家店的拉麵很好吃。
- 5
田中さんは 京都の 出身だと 言って いました。
田中先生說他是京都出身。
- 6
柴犬は 賢いと 聞きました。本当ですか。
聽說柴犬很聰明。是真的嗎?
- 7
母は 体に 気を つけてと 言って いました。
媽媽說要注意身體。
