N1句型
〜と待っていましたとばかりに
彷彿等候多時般〜(迫不及待・等候已久的様子)
to matte imashita to bakari ni
📖 說明
【接續】 待っていましたとばかりに+V。 慣用句、表動作。 例:待っていましたとばかりに+飛び出す、待っていましたとばかりに+抗議する。
【意思】 表示「就像在說『等很久了』般、迫不及待地做某動作」。 「〜とばかりに」=「就像〜似的」、組成「待っていましたとばかりに」表示對方早就在等這個時機、終於到來時迫不及待。 含強烈期待後的爆發的語感、後句多為快速・積極的動作。 書面語感較強、敘述・小說中常見。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜と待っていましたとばかりに」:彷彿等候多時、迫不及待。
②「待ちかねたように」:表「等不及似地」、口語・自然。
③「待っていたかのように」:表「彷彿等候般」、書面。
④「飛びつくように」:表「飛撲似地」、強調動作快。
→「〜と待っていましたとばかりに」獨有「對方明顯期待、機會一到立即行動」的書面語感。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
台灣人最大陷阱:
× 用於無期待的場合 → 不自然。前提是對方明顯在等候這個時機。
× 把「とばかりに」誤解為「只是〜」→ 是「就像〜似的」。
× 後句接慢動作或被動 → 不自然、後句多為主動・快速的動作。
口訣:等很久、機會一到立即行動 → 「待っていましたとばかりに」。
【相關連結】參考本站「N1 文法總覽」(/grammar?level=N1)。
💬 例句 (5)
- 1
娘は待っていましたとばかりに、おみやげをねだった。
女兒像等候多時般,立刻吵著要禮物。
- 2
子どもたちは待っていましたとばかりに公園へ飛び出していった。
孩子們像等候多時般,飛奔到公園去了。
- 3
司会者が質問を促すと、記者たちは待っていましたとばかりに手を挙げた。
司儀一邀請發問,記者們便像等候多時般舉起手來。
- 4
反対派は待っていましたとばかりに抗議の声を上げた。
反對派像等候多時般發出抗議的聲音。
- 5
休憩の合図を聞くと、社員たちは待っていましたとばかりに席を立った。
聽到休息的信號,員工們像等候多時般站起身來。
#期待#迫不及待#〜とばかりに#to-matteimashita-tobakarini#N1#慣用句
最後更新:2026-05-10
