N2句型
〜という ことだ
聽說~/也就是說~(傳聞・歸結)
toiu-koto-da
📖 說明
【接續】 普通形(N/ナA に「だ」可省)+と いう ことだ。 例:「来る」→「来る ということだ」、「休みだ」→「休みだ ということだ」。
【意思(2 種)】 ①傳聞:「聽說~」「據說~」、根據可靠來源轉述。例:「明日は 休講だ という ことだ」。 ②歸結・結論:「也就是說~」、把前面的內容歸納。例:「連絡が ない、つまり 来ない という ことだ」。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜という ことだ」:傳聞時跟「〜そうだ」近、歸結時獨有。
②「〜そうだ」:純傳聞、語感較輕。
③「〜とのことだ」:書面・正式的傳聞。
④「つまり〜」:歸結、口語常配「ということだ」。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
寫公司公告・新聞時、傳聞用「ということだ/とのことだ」更正式。
E-mail 結尾「以上、よろしくお 願いします、ということで」是慣用。
結論時記得搭配「つまり/結局/要するに」。
💬 例句 (6)
- 1
天気予報に よると、明日は 大雨だ という ことだ。
據氣象預報說,明天會下大雨。
- 2
社長は 来週から 台湾へ 出張するという ことだ。
聽說社長下週要去台灣出差。
- 3
連絡が ないって ことは、来ないという ことだね。
沒聯絡的話,就是不來的意思吧。
- 4
つまり、計画は 中止だ という ことです。
也就是說,計畫取消了。
- 5
ニュースに よると、地下鉄が 遅れて いる という ことだ。
新聞報導,地鐵正在誤點。
- 6
陳さんは 結婚するという ことだ。本当に 嬉しい ニュースだ。
聽說陳先生要結婚了。真是令人開心的消息。
#傳聞#歸結#ということだ#toiu-koto-da#結論
最後更新:2026-05-03
