N3句型
[引用文] + とのことだ
句型:〜とのことだ
聽說~/據說~(傳達式正式)
to no koto da
📖 說明
【接續】 普通形 + とのことだ/とのことです。 例:「陳さんは 明日 休むとの ことです」。 後句は文末で締める、伝言・伝達の記録系で頻用。
【意思】 表達「他人から得た情報を、客観的・正式に伝達する」。 話者は情報源を明示しないが、責任のある第三者からの情報のニュアンス。 中文像「聽說~」「據說~」「對方說~」。 ビジネス・公文書・電話伝言・SNS 引用で頻出、N3 必修中の必修。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①〜と のことだ:書面・正式、ビジネス寄り、N3 標準。
②〜そうだ(伝聞):「聽說~」、最汎用、會話 OK、N4-N3。
③〜と いう ことだ:「就是說~」、論理結論にも使う、N3。
④〜と 聞いた:「聽人說~」、情報源強調、N4。
→ ビジネスメール・電話伝言は「と のことだ」、會話は「そうだ」、論理結論は「と いうことだ」。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
×「陳さんは 休むそうです」(會話・カジュアル、ビジネス書面で違和感)→ ○「陳さんは 休むとの ことです」(正式、メールで適切)。
×「休むの ことだ」(と 抜け、文法不成立)→ ○「休むとの ことだ」。
中文「對方說/聽說」=「と のことだ」、ビジネス日本語の必修。
伝聞「そうだ」より控えめで距離感あり、上司・取引先への伝達に最適。
【記憶トリック】 「と」=「引用」、「のこと」=「事情」、「だ」=「斷定」=「引用的事情就是這樣」のイメージ。 セット表現:「〜と のことです/〜と のことでした」、ビジネスメール定型。 柴犬場面:「動物病院から、柴犬の 検査結果は 異常なしとの ことだ」=動物醫院傳達、柴犬檢查結果無異常。 ビジネス頻用:「〜の 件、了解しましたとの ことです」「〜まで お 願いしますとの ことです」。
💬 例句 (7)
- 1
動物病院から、柴犬の 検査結果は 異常なしとの ことだ。
動物醫院傳達、柴犬的檢查結果沒有異常。
- 2
陳さんは 明日 休むとの ことです。
陳先生說明天要請假。
- 3
会議は 3 時から との ことです。
聽說會議從 3 點開始。
- 4
来週から 新しい プロジェクトが 始まるとの ことだ。
據說下週開始新的專案。
- 5
先生から、宿題は 来週までとの 連絡が ありました。
老師通知、功課截止到下週。
- 6
お 客様から、明日の 会議は 延期との ことです。
客戶傳達、明天的會議延期。
- 7
天気予報に よると、明日は 雨が 降るとの ことだ。
氣象預報說、明天會下雨。
#伝聞#正式#tono-koto-da#ビジネス#書面
最後更新:2026-05-03
