N1句型
N + を皮切りに(して)/を皮切りとして
句型:〜を皮切りに(して)
以~為開端、從~開始(一系列展開)
wo kawakiri ni
📖 說明
【接續】 名詞 + を 皮切りに(して)/を 皮切りとして。 前接事件、地點、時間等具有「起點」性質的名詞。
【意思】 表達「以前面的事件為起點、之後一連串的動作或事件接連發生」。 後句必須是「擴展、發展、連續發生」的內容、且整體規模有上升趨勢。 中文像「以~為開端」「從~開始(接連~)」「打頭陣~」。 書面語、新聞報導、商務、藝能新聞常見。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①〜を 皮切りに:書面、強調「之後一連串擴展」、有發展感。
②〜を 始めとして:「以~為首」、強調「代表性的例子」、不一定有後續發展。
③〜から 始めて:「從~開始」、語感最輕、無後續發展感。
④〜を 機に:「以~為契機」、變化方向、不一定是擴展。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
× 東京公演を 皮切りに、練習を 始めた。(後句要是「展開、巡迴」等擴展事項)
○ 東京公演を 皮切りに、全国ツアーが 始まる。(東京開始、全國巡迴)
後句必須是「之後接連發生、規模擴大」才合句型。
💬 例句 (7)
- 1
台北公演を 皮切りに、台湾全土ツアーが 始まる。
以台北公演為開端、全台巡迴將陸續展開。
- 2
東門店を 皮切りに、来年までに 台湾全国に 十店舗を 展開する 予定だ。
從東門店打頭陣、預計到明年要在全台展店十家。
- 3
彼の 発言を 皮切りに、議論は 白熱して いった。
從他的發言開始、討論便愈發白熱化。
- 4
初アルバムを 皮切りに、彼女は 次々と ヒット 曲を 世に 送り 出した。
以首張專輯為起點、她接連推出了暢銷歌曲。
- 5
新人の 挨拶を 皮切りに、歓迎会が 始まった。
以新人的致詞為開端、歡迎會就此展開。
- 6
この 事件を 皮切りに、各地で 同様の 抗議が 広がった。
以這起事件為起點、相同的抗議在各地擴散開來。
- 7
大甲を 皮切りとして、媽祖遶境は 九日間かけて 各地を 巡る。
從大甲打頭陣、媽祖遶境會花九天巡迴各地。
#起點#擴展#wo kawakiri ni#書面#新聞
最後更新:2026-05-03
