N2句型
V辞書形 + やいなや
句型:〜や否や
一~就立刻~/剛~的瞬間就~(書面・劇的)
ya inaya
📖 說明
【接續】 動詞 辭書形+やいなや。 例:「到着するやいなや」「聞くやいなや」。 →「や否や」(漢字+平假名混合寫法)也同義、偏書面。 → 與「が 早いか」(→ 既存)近義、幾乎可以互換。
【意思】 表達「前一個動作完成的瞬間、毫無間隔下一個事態就發生」。 是描寫戲劇性、出乎意料急轉的書面文學表現、常見於新聞、小說。 中文像「一~就立刻~」「剛~的瞬間就~」「~的同時就~」。 口語通常用「と すぐ/〜たとたん(→ N3 既存)」、「やいなや」屬於格調高的書面語。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜やいなや」:書面、戲劇性、兩個事件幾乎同時、間隔為零。
②「〜が 早いか」:與「やいなや」近義、可以互換、偏書面。
③「〜たとたん(に)」(N3 既存):偶發、出乎意料、口語・書面皆可。
④「〜次第」(N3 既存):含意志性、計畫性、「一~就立刻~」、用於命令、請求。
→ 「やいなや」與「が早いか」幾乎相同;與「たとたん」的差別在「戲劇性」、與「次第」的差別在「意志性」。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
×「明日 到着するやいなや 連絡します」(未來意志要用「次第」較自然)→ ○「〜到着し 次第 連絡します」。
×「毎日 家に 帰るやいなや テレビを つける」(習慣、反覆要用「と」較自然)→ ○「〜家に 帰ると」。
「やいなや」專用於「戲劇性、出乎意料、一次性」、習慣與未來計畫要用別的句型。
【記憶訣竅】 「や」=「同時」、「否や」=「ya+inaya=毫無否定的餘地」=「同時的瞬間」。 柴犬場景:「飼い 主が 玄関を 開けるやいなや、柴犬が 飛び 込んで 来た」=主人一打開玄關、柴犬就立刻撲了過來。 是新聞、小說戲劇性描寫的常用手法、N2 現代文讀解的必修。
💬 例句 (7)
- 1
飼い 主が 玄関を 開けるやいなや、柴犬が 飛び 込んで 来た。
主人一打開玄關、柴犬就立刻撲了過來。
- 2
ベルが 鳴るやいなや、子供たちは 教室を 飛び 出した。
鈴聲一響、孩子們就立刻衝出教室。
- 3
ニュースを 聞くやいなや、母は 泣き 崩れた。
一聽到新聞、媽媽就立刻崩潰大哭。
- 4
新製品が 発売されるやいなや、店の 前に 長い 列が できた。
新品一發售、店前就立刻排起長龍。
- 5
陳さんは 会社に 着くやいなや、急な 会議に 呼ばれた。
陳先生一到公司、就立刻被叫去開緊急會議。
- 6
地震が 起きるやいなや、人々は 外へ 避難を 始めた。
地震一發生、人們就立刻往外避難。
- 7
結果を 見るやいなや、彼は 歓声を 上げた。
一看到結果、他立刻歡呼起來。
#瞬間#劇的#書面#急展開#ya-inaya
最後更新:2026-05-10
