N2句型
〜ずに おこう
決定不做~/姑且不做~(負面的決意)
zuni-okou
📖 說明
【接續】 Vない形の語幹+ずに おこう。 =「〜ないで おこう」的書面・正式版。 例外:「する」→「せずに おこう」、「来る」→「来ずに おこう」。 變體:丁寧形「〜ずに おきましょう」、過去「〜ずに おいた」。
【意思】 表示「決定『不做某事』、把它擱置/保持原狀」的意志表現。 相當於中文「就先不~吧」「決定不做~」「暫且不~」。 含主動的決斷、不是被動的「沒有做」、而是有意識地選擇不做。 書面・正式語感、「〜ないで おこう」更口語。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜ずに おこう」:書面、正式的「決定不做」。
②「〜ないで おこう」:口語版(→ 同義、選一個用)。
③「〜のは やめよう」:「不要~」、語氣較直接。
④「〜ずに 済む」:「不用~就解決」(→ pattern-naide-sumu、語感不同)。
→「ずに おこう」核心是「事先決定不去做」、有留一手的味道。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
「ず」是文語否定助動詞、不是「づ」。書寫絕對不可以寫成「づに おこう」。
「する」例外要記住:×「しずに おこう」→ ○「せずに おこう」。
而且這是說話者自己的意志、不能對別人講「君は 行かずに おこう」(要求別人改用「〜ないで」)。
💬 例句 (7)
- 1
今日は 疲れて いるから、無理せずに おこう。
今天太累了,就別勉強了吧。
- 2
彼が 怒って いる 間は、余計な ことは 言わずに おこう。
他在生氣的時候,就先別說多餘的話吧。
- 3
結果が 分かるまで、家族には 知らせずに おこう。
在結果出來之前,先別告訴家人吧。
- 4
夜市で 食べすぎたから、夜食は 食べずに おこう。
夜市吃太多了,宵夜就先不吃了吧。
- 5
台風が 近づいて いるので、明日は 出かけずに おこう。
颱風要來了,明天先別出門吧。
- 6
柴犬が 気持ち 良さそうに 寝て いるから、起こさずに おこう。
柴犬睡得很舒服的樣子,先別吵醒牠吧。
- 7
この 件については、今は 触れずに おきましょう。
關於這件事,現在先別碰它吧。
#決意#負面意志#ずにおこう#zuni-okou#擱置
最後更新:2026-05-03
