東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
N2句型

〜て しまいそうに なった

差點就~/險些~/差一點要~(避免不好結果的寸前)

te-shimaisou-ni-natta

📖 說明

【接續】 Vて形しまいそうに なった。 例:「く」→「いて しまいそうに なった」、「ころぶ」→「ころんで しまいそうに なった」、「わすれる」→「わすれて しまいそうに なった」。

【意思】 表示「差一點就(不小心)做了某動作、但實際上沒做」、強調寸前で けた=「在最後一瞬避開了的負面結果」。 是「〜て しまう(不小心〜・後悔こうかい)」+「〜そうに なった(差點就~)」的合體型、語感最強。

🆚比較・混淆
【類似比較】 ①「〜て しまいそうに なった」:差點不小心~、強調「後悔的事差點發生」。 ②「〜そうに なった」:差點~、不一定含「不小心」感。例:「ころびそうに なった」。 ③「〜かけた」:開始做但中途停下、語感較弱(→ pattern-kakeru)。 ④「もう すこしで〜ところだった」:書面、客觀的「差一點就~」。 →「て しまいそうに なった」最有口語的緊張感
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】 中文「差點就~」通常翻成「〜そうに なった」就夠、但要表達「不小心・後悔」的味道、必須加「て しまう」。 例:「きそうに なった」(差點哭)vs「いて しまいそうに なった」(差點忍不住哭出來)—— 後者更有「不該哭卻差點哭」的懊悔感。 口語日記、SNS、輕小說常見、N2 聽解讀解都會出。

【記憶トリック】 「不小心要做了 → 但及時剎車」的句型。 柴犬差點吃掉桌上的餅乾、自己差點睡過站、差點把祕密說出口 —— 這種「差一點就糟了」的瞬間都用它。

💬 例句 (7)

  1. 1

    映画えいが感動的かんどうてきすぎて、映画館えいがかんいて しまいそうに なった。

    電影太感人,差點在電影院哭了出來。

  2. 2

    電車でんしゃ居眠いねむりして、ごして しまいそうに なった。

    在電車上打瞌睡,差點坐過站。

  3. 3

    大事だいじ会議かいぎ時間じかんわすれて しまいそうに なった。

    差點忘了重要會議的時間。

  4. 4

    しばいぬきゅうして、自転車じてんしゃで ぶつかって しまいそうに なった。

    柴犬突然衝出來,騎腳踏車的我差點撞到牠。

  5. 5

    夜市よいち臭豆腐しゅうどうふにおいに、おもわず して しまいそうに なった。

    夜市臭豆腐的味道,讓我差點就忍不住逃走了。

  6. 6

    サプライズの 計画けいかくを、うっかり 本人ほんにんはなして しまいそうに なった。

    差點不小心把驚喜計劃跟本人說了。

  7. 7

    階段かいだんあしすべらせて、ころちて しまいそうに なった。

    在樓梯上腳滑,差點就摔下去了。

#差點#寸前#てしまいそうになった#te-shimaisou-ni-natta#後悔回避
最後更新:2026-05-03