東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
N1句型

そういう

那樣的(連體詞、用於指代「那種類型的」)

souiu

📖 說明

【接續】 そういう+N(連體詞、直接接名詞)。 變化形:「こういう(這樣的)/そういう(那樣的)/ああいう(那種・遠處的)/どういう(怎樣的)」。 書面語可寫成「そうう」、但連體詞用法多用平假名。

【意思】 指代「前面提到的那種類型・性質・內容」、相當於中文的「那種・那樣的」。 用於:①承接前文提到的事物;②不直說、用「そういう」概括帶過;③強調「就是那樣・這類」的範疇。 語感比「その」更強調類型・性質、不是單純的指示。 「そのひと」=特定的那個人;「そういうひと」=那種類型的人(不限定一個)。

🆚比較・混淆
【類似比較】 ①「そういう」:那種類型的、強調性質・範疇。 ②「その」:那個(特定指示)、強調個體。 ③「そんな」:那樣的、口語、含驚訝・否定語感。 ④「ああいう」:那樣的(遠指)、用於遠離雙方的事物。 →「そういう」是中性的、「そんな」常含主觀情感(驚訝・不滿)。例:「そんなことうな!」(別說那種話!)含情緒;「そういうことをひともいる」(也有人會說那樣的話)較中性。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】 台灣人最大陷阱: × 把「そういう」與「その」混用:「そういうほん」≠「そのほん」。前者指「那種書」、後者指「那本書」。 × 把「そういう」與「そんな」混用:在正式・書面・客觀場合用「そういう」、在口語・帶情緒場合用「そんな」。 × 慣用表達誤用:「きみはそういう人間にんげんか」是強烈評價・帶質疑、台灣人若直譯成「你是那樣的人嗎?」可能語感太強。 × 在 N1 寫作中、「そういう意味いみでは」「そういうてんでは」是固定書面套語、用得好可以提升論說感、不要避用。

【場面別使い分け】 承接前文:「少子化しょうしかすすむ。そういう状況じょうきょうでは、労働力ろうどうりょく不足ふそく深刻しんこくになる」。 概括描述:「かれはいつもひとはげます。そういうひとだ」。 論說書面:「そういう意味いみでは、本研究ほんけんきゅうあたらしい視点してん提供ていきょうする」(「從那個意義上來說」是論說常用套語)。

💬 例句 (7)

  1. 1

    こまっているひとほうっておけない。かれはそういう人物じんぶつだ。

    看到有困難的人就無法置之不理,他就是那樣的人。

  2. 2

    そういう意味いみでは、今回こんかい決定けっていおおきな転換点てんかんてんだとえるだろう。

    從那個意義上來說,這次的決定可說是重大的轉捩點。

  3. 3

    なかには、努力どりょくかならずしもむくわれない。そういう現実げんじつもあるのだ。

    世上努力未必會有回報,也存在那樣的現實。

  4. 4

    そういうかんがかたもあるとはおもうが、わたし賛同さんどうできない。

    我認為也有那樣的想法,但我無法贊同。

  5. 5

    彼女かのじょこまかいことをにしない。そういう性格せいかくだからいやすい。

    她不在意小事,正是那樣的個性才好相處。

  6. 6

    そういう場面ばめんでは、慎重しんちょう言葉ことばえらばなければならない。

    在那種場合,必須謹慎地選擇用詞。

  7. 7

    都会とかいには孤独こどくかんじるひとおおい。そういうひとたちのために、地域ちいきささえが必要ひつようだ。

    都市裡有許多感到孤獨的人,為了那樣的人,地區的支持是必要的。

#連體詞#指示詞#そういう#souiu#那種#類型
最後更新:2026-05-03