東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
Author Quotes

松尾芭蕉 2 句)

松尾芭蕉1644–1694)の名言 2 句。日文原文・繁中翻譯・Iku 老師の文法解說つき。

古池ふるいけ蛙飛かわずとびこむ みずおと
中譯:古老的池塘,青蛙跳入,水聲一響。
Iku老師的解說 ▾

史上最有名的俳句,僅僅 17 音,世界各國都有譯本。靜寂的池塘,突然「ポチャン!」— 瞬間的聲音反而讓靜更深。日文的「侘寂」(wabi-sabi) 美學。

夏草なつくさつわものどもが ゆめあと
中譯:夏天的野草啊,戰士們昔日的夢,如今只剩遺跡。
Iku老師的解說 ▾

1689 年芭蕉走『おく細道ほそみち』經過平泉ひらいずみ時、站在 500 年前藤原氏與源義經戰死的高館遺址、看著荒草滿地寫下的俳句。「つわもの」是古語的「武士・戰士」、英雄們追逐的霸業、最後只剩一片夏草——時間把所有人事物都拉平了。這首被選進國高中國語教科書、是日本人「無常觀」的代表作之一。「〜や」是俳句的、用來在句中製造停頓、相當於現代的破折號。學完 N5 動詞辭書形之後、會發現「夢の跡」這種「名詞+の+名詞」結構從古至今幾乎沒變、是日語裡最穩定的句型。

其他作家