東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
Author Quotes

夏目漱石 7 句)

夏目漱石1867–1916)の名言 7 句。日文原文・繁中翻譯・Iku 老師の文法解說つき。

つき綺麗きれいですね。
中譯:月亮真美啊。
Iku老師的解說 ▾

據說夏目漱石當英文老師時,學生把「I love you」直譯成「我君を愛す」,漱石搖頭:「日本人不會這樣說,應該翻成『月が綺麗ですね』」。從此這句變成日本人的含蓄告白句。

とかくに ひとみにくい。
中譯:總而言之,人世間是難以居住的。
Iku老師的解說 ▾

1906 年小說《草枕》開篇第一段的結尾名句。漱石的開頭三句話是日本國高中國語教科書必選:「はたらけばかどつ。じょうさおさせばながされる。意地いじとおせば窮屈きゅうくつだ。」短短四句把人生的進退兩難講透了——太重理智會傷人、太重感情會被沖走、太重原則會喘不過氣。「〜にくい」是 N4 必學句型「難以〜」、「みにくい」就是「住不下去」。學會了這個之後、「かりにくい」「べにくい」就能造一整排同樣的句型。

吾輩わがはいねこである。名前なまえは まだ い。
中譯:我是貓。名字嘛,還沒有。
Iku老師的解說 ▾

1905 年連載開始的長篇小說《吾輩わがはいねこである》的開頭兩句、堪稱日本近代文學最有名的開場白。一隻沒有名字的野貓住進英文老師「苦沙弥くしゃみ」家裡、用第一人稱諷刺地觀察明治時代的知識分子們、整本書都是貓在自言自語。「吾輩わがはい」是非常老派的「我」、現代日本人不會自稱「吾輩」、聽起來既滑稽又高傲——這正是漱石要的反差感。學了 N5 的「〜です/〜ます」之後、再看這個「〜である」就會理解:日語的「我是〜」其實有十幾種講法、而「である」是書寫體・正式體、漱石故意用它來讓貓裝大人物。

はたらけば かどつ。じょうさおさせば ながされる。意地いじとおせば 窮屈きゅうくつだ。
中譯:靠理性走,會跟人起角;隨情感划槳,會被沖走;堅持意地(自我),會活得拘束。
Iku老師的解說 ▾

夏目漱石『草枕くさまくら』(1906) の 冒頭ぼうとう。続いて「とかくに ひとみにくい」と むすぶ、明治知識人の 葛藤かっとうを 38 字に 凝縮ぎょうしゅくした名文。沒後 100 年以上、完全 public domain。中学高校の国語教科書必出。 台灣人學習者へ:「正しさ・優しさ・信念」 — どれを えらんでも生きづらい、というこの 感覚かんかくは、日語学習者にも おぼえがあるはず。「文法を きび密に まもれば 不自然ふしぜんになる」「感覚かんかくはなすと 間違まちがえる」「完璧主義かんぺきしゅぎだと くちない」 — 言語学習の 葛藤かっとうそのもの。 句型重點: ・「〜ば〜」= 仮定形条件、N4-N3。3 連発で 並列へいれつ強調する漱石の修辞。 ・「かどつ」= 慣用「人と 衝突しょうとつする・まずく なる」、N2。 ・「さおさす」= 古語動詞「ふねすすめるために さおす」→ てんじて「いきおいに る」、N1 慣用。 ・「意地いじとおす」= 慣用「自分の 主張しゅちょうげず つらぬく」、N3。

精神的せいしんてき向上心こうじょうしんの ない ものは、馬鹿ばかだ。
中譯:精神上沒有向上心的人,是傻瓜。
Iku老師的解說 ▾

夏目漱石『こころ』(1914) 「先生せんせい遺書いしょ」 で 先生せんせいが K に はな痛烈つうれつな一言。恋愛れんあい友情ゆうじょう三角関係さんかくかんけいの中で い詰められた K の自尊心を く決定的な 台詞せりふで、結果として K の 自死じしき起こす。沒後 100 年以上、完全 public domain、高校国語教科書必出。 台灣人學習者へ:日語学習で「停滞ていたい」を かんじた瞬間、漱石のこの 台詞せりふおもすと 背筋せすじびる。「上達したい」と おもつづけることが、馬鹿ばかでない 証拠しょうこ。Iku 老師は「停滞ていたいするくらいなら、毎日まいにち 5分ごふんでも すすもう」と言う。 句型重點: ・「精神的せいしんてきに」= な形容詞「精神的せいしんてき」+ に(副詞化)、N3。 ・「〜の ない もの」=「沒有〜的人」、所有否定の連体修飾、N3。 ・「馬鹿ばかだ」= な形容詞 + だ、断定で 強烈きょうれつ。漱石らしい鋭い文末。

とらわれちゃ 駄目だめだ。いくら 日本にほんの ためを おもったって 贔屓ひいきたおしに なる ばかりだ。
中譯:不要被綁住。再怎麼為日本著想、最後也只會變成「過度偏袒反害人」罷了。
Iku老師的解說 ▾

夏目漱石『三四郎さんしろう』(1908) 第一章で、九州きゅうしゅうから 東京とうきょうに向かう 列車れっしゃの中で った 広田先生ひろたせんせいが三四郎に はなつ言葉。明治末期めいじまっき「日本は ほろびるね」発言の つづき、愛国心あいこくしん過剰かじょうりかざすと ぎゃくに害になる、という漱石の 批評ひひょう。沒後 100 年以上、完全 public domain。 台灣人學習者へ:日語学習でも「とらわれない」が大事。「教科書通りに はなそう」「絶対ぜったい 間違まちがえないように」と 緊張きんちょうすると ぎゃくくちうごかない。広田先生の 一言ひとことおぼえておこう。 句型重點: ・「とらわれちゃ」=「とらわれては」の口語縮約、N3 口語。 ・「〜たって」=「〜ても」の口語、N3。 ・「贔屓ひいきたおし」=慣用句「過度偏袒反而害人」、N1 慣用、現代でもよく使う。 ・「〜ばかりだ」=「只會〜罷了」、N3 限定 nuance。

すみれほど ちいさき ひとまれたし。
中譯:願做一個如紫羅蘭般渺小的人。
Iku老師的解說 ▾

夏目漱石 1897(明治 30)年 4 月 23 日、松山まつやま 愚陀仏庵ぐだぶつあん滞在中に んだ 俳句はいく子規しきおくった 書簡しょかんに収録。漱石が小説家として 有名ゆうめいになる前、英語教師時代の 俳句はいく。「名声めいせい権力けんりょくもとめず、路傍ろぼうすみれのように ちいさく つつましく生きたい」という漱石の人生観を 17 音に凝縮。沒後 100 年以上、完全 public domain。 句型重點: ・「〜ほど」= 比喩・程度「像〜這樣」、N3-N4。 ・「ちいさき」= 「ちいさい」の文語形、N1 古典・俳句頻出。 ・「〜たし」= 「〜たい」の文語形、願望表現、N1 古典。現代日語なら「まれたい」。 ・俳句 5-7-5 の 定型ていけい、季語「すみれ」(春)。漱石の 謙虚けんきょな人生哲学が伝わる名句。

其他作家