Author Quotes
フランツ・カフカ (1 句)
フランツ・カフカ(1883–1924)の名言 1 句。日文原文・繁中翻譯・Iku 老師の文法解說つき。
本とは、我われの 内なる 凍った 海を 砕く 斧で あるべきだ。
中譯:書,應該是把斧頭,劈開我們內心結凍的海。
Iku老師的解說 ▾
捷克裔德語作家卡夫卡(カフカ) 1904 年 20 歲時,寫給友人 Oskar Pollak 的信中一節。原文 "Ein Buch muß die Axt sein für das gefrorene Meer in uns." 那時候卡夫卡還不是日後的「カフカ」,只是個讀法律的大學生,正為「該讀什麼書」感到迷惘的青年——但已經寫得出這種一輩子的金句。 意思是「不打破你舒適區的書,不算讀過」。讀過『変身』(1915)、『審判』(1925) 的人就懂,卡夫卡的小說正是這把斧頭。 句型重點: ・「〜であるべきだ」= 「應該是〜」,N3 義務、應當的書面語。例:「学生は誠実で あるべきだ」。 ・「我われ」= 「我們」的文語形,相當於現代日語的「私たち」。

