Author Quotes
エドガー・アラン・ポー (1 句)
エドガー・アラン・ポー(1809–1849)の名言 1 句。日文原文・繁中翻譯・Iku 老師の文法解說つき。
見る もの すべて、夢の 中の 夢に 過ぎない。
中譯:我們所見一切,不過是夢中之夢。
Iku老師的解說 ▾
美國作家,推理小說與哥德式恐怖文學的開創者。詩〈A Dream Within a Dream〉(1849) 末尾「All that we see or seem / Is but a dream within a dream.」的日譯。發表於他過世的同一年,彷彿是向世界告別的作品。public domain(沒後 70 年早已過)。 給台灣學習者:「〜に過ぎない」是 N2 句型「不過是~」,是書面語的代表表現。Iku 老師大學時讀英文版背了一輩子,後來看到日文版才發現「夢の中の夢」這 5 個字的節奏,才是日語之美。 句型重點: ・「〜に過ぎない」= N2,表示「最多也只是~、不過是~」的限定語感。同型表現如「偶然に過ぎない」「言い 訳に過ぎない」。 ・「見る もの すべて」= 名詞修飾節 +「すべて」,是「所見的一切」的慣用表現。

