東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
🎁 JLPT 考前大放出N5〜N1 全題庫・單字・文法 全部免費・無需註冊,陪你衝刺到考試日!前往考前衝刺頁
Author Quotes

ジャン=ジャック・ルソー 1 句)

ジャン=ジャック・ルソー1712–1778)の名言 1 句。日文原文・繁中翻譯・Iku 老師の文法解說つき。

人間にんげん自由じゆうものとして まれた。しかも いたる ところで くさりつながれて いる。
中譯:人生而自由,卻處處戴著枷鎖。
Iku老師的解說 ▾

法國思想家盧梭。『社会契約論』(1762) 第 1 編第 1 章開頭「L'homme est né libre, et partout il est dans les fers.」的日譯。這句話成了法國大革命的理論支柱。沒後超過 240 年,完全 public domain。 給台灣學習者:「明明該是自由的,卻被某些東西束縛著」這種感受,現代台灣人應該也很有共鳴——工作、家庭、社群媒體、社會期待。學日語拓展自己的世界,或許也是解開其中一道「鎖」的行動。 句型重點: ・「〜として まれた」= 「以〜的身分出生」,N3。 ・「しかも」= 接續詞,意為「而且、卻又」,N3。帶有逆接語感,常用於書面與演講。 ・「いたる ところで」= 慣用語「到處、處處」,N2。是用「いたる」(動詞「達到」)的連體形構成的定型句。

其他作家