高村光太郎 (2 句)
高村光太郎(1883–1956)の名言 2 句。日文原文・繁中翻譯・Iku 老師の文法解說つき。
僕の 前に 道は ない。僕の 後ろに 道は 出来る。
Iku老師的解說 ▾
大正詩人兼雕刻家高村光太郎詩集『道程』(1914)的代表作。「走過的地方才變成路」——把開拓者的靈魂濃縮成9行詩的開頭。在妻子智惠子發病、生活貧困中寫下的這句直球宣言,成為日本近代詩最有名的一行。
智恵子は 東京に 空が 無いといふ、ほんとの 空が 見たいといふ。
Iku老師的解說 ▾
高村光太郎的詩集『智恵子抄』(1941, 龍星閣) 中最有名的詩「あどけない話」(無邪氣的話) 開頭兩行,原詩寫於 1928 年(昭和 3 年)5 月 11 日。光太郎是雕刻家高村光雲(東京美術學校教授、上野西鄉隆盛像作者)的長子,自身也是雕刻家、詩人,留學紐約・倫敦・巴黎後回到日本。妻子長沼智恵子(1886-1938)出身福島縣二本松,畢業於日本女子大學,是西洋畫家、雜誌『青鞜』創刊號封面繪者。智恵子婚後因家業破產、無法在東京呼吸(每年得回福島老家療養 3-4 個月),約 1931 年起精神病惡化,1938 年因粟粒結核病逝。詩中的「阿多多羅山」(後續詩行)是福島安達太良山的方言唸法。光太郎沒後超過 60 年,舊 50 年版權於 2006 年屆滿,完全 public domain,青空文庫收錄。 句型重點: ・「〜といふ」= 「言う」的歷史假名遣,現代讀法仍是「いう」。N3-N2,文學作品中極常見。 ・「ほんとの空」= 「本当の空」的縮約形,N4-N3。口語省略「う」段是日語自然的縮略,但用在詩中保留了智恵子稚氣、孩童般的口吻——和詩題「あどけない話」(純真無邪的話)呼應。 ・「見たい」= 「想看」,N5「動詞ます形 + たい」希望句型。和上一句「空が 無い」(沒有天空)的否定 + 渴望搭配,呈現出強烈的心理對比。 ・台灣學習者最容易卡關的點:「東京有沒有天空」這句字面看不懂的話,其實是 1920 年代昭和初期東京工業化的空氣污染寫照——智恵子是福島鄉下出身,比較得出來「東京的天空」其實只是煤煙瀰漫的灰白色,所以才說「真正的天空在故鄉的安達太良山上」。沒有這個背景,會誤讀成單純的鄉愁,請務必把握。

