なかなか
相當地~/頗為~/挺不錯(肯定句的程度副詞,含「超出預期」的讚賞語感)
nakanaka-positive
📖 說明
【接續】 なかなか+形容詞/形容動詞/副詞。 例:「なかなか おいしい」「なかなか 上手だ」「なかなか よく 書けている」。 名詞句:「なかなかの 腕前」「なかなかの もの」(連体形「なかなかの+N」)。 注意:肯定用法時、後句必為肯定形(與 N4「なかなか〜ない」否定用法是同形不同用)。
【意思】 表示「程度高於說話者預期」、含意外的讚賞・佩服語感。 中文相當於「相當地~」「頗為~」「挺~的」「不簡單」。 背後語意:「本來不期待這麼好、結果意外地不錯」。 常用於評價人・物・作品的能力・品質、語感比「とても」「かなり」更帶有意外性・主觀讚賞。
【真題で出る他の選択肢との差】(2016.07 N2 問題7 [34] 不正解選択肢) ×「ついに」:「終於」「到頭來」、表長期等待後最終發生、後接結果の出来事。例「ついに 夢が 叶った」。不是程度副詞、無法修飾「上手」這種狀態形容詞、與「初めてにしては」搭配不通。 ×「まさか」:「難道」「沒想到」、表強烈意外・懐疑、多接否定推測「まさか〜とは思わなかった」「まさか〜ないだろう」。不是程度副詞、無法直接接形容詞表程度。 ×「まもなく」:「不久」「即將」、表時間的接近、後接動作の発生。例「まもなく 到着します」。不是程度副詞、時間概念與「上手だった」(評價)不搭。 → 公式問題「初めてにしては( )上手だった」は「第一次來說,意外地相當厲害」という預想を上回る讚賞の語感、「なかなか」のみ正解。 參考既出:本サイト N4「なかなか〜ない」(pattern-nakanaka-nai)と同じ副詞の正反対用法、必ず対比で理解する。
【場面別使い分け】 稱讚朋友:「君の 料理、なかなか いけるね」。 評論作品:「あの 新人作家の 小説は なかなかの 出来だ」。 感嘆:「子供なのに なかなか しっかりして いる」。
💬 例句 (7)
- 1
この レストランの ラーメンは なかなか おいしい。
這家餐廳的拉麵相當好吃。
- 2
初めて 書いた 作文にしては、なかなか よく できている。
以第一次寫的作文來說,寫得相當不錯。
- 3
彼女は 若いのに なかなか 大人びた 考え方を する。
她雖然年輕,卻有著相當成熟的思考方式。
- 4
あの 新人歌手、まだ デビューしたばかりだけど なかなかの 歌唱力だ。
那位新人歌手才剛出道,歌唱實力相當不錯。
- 5
息子が 初めて 作った 料理、なかなか 本格的な 味だった。
兒子第一次做的料理,意外地相當道地。
- 6
あの 古道具屋、なかなか 面白い 物が 置いて あるよ。
那家舊貨店,擺著相當有意思的東西喔。
- 7
初対面なのに 会話が 弾むなんて、なかなか 気の 合う 人だね。
明明是初次見面卻聊得很起勁,真是相當合得來的人呢。
