N2句型
そのうち + [文]
句型:そのうち
不久(之後)/遲早/改天(時間的な曖昧表現)
sonouchi
📖 說明
【接續】 副詞、單獨置於句首或句中。 例:「そのうち 分かるよ」「そのうち、また 会いましょう」。
【意思】 表達「不指定具體時間、但在近期未來」的副詞。 中文相當於「不久」「遲早」「改天」「以後(會~)」。 後句常接「〜だろう/〜と 思う/〜ましょう/〜よ」等推測、邀約、承諾的表現。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「そのうち」:曖昧的近未來、口語・書面皆可、本 entry。
②「近いうちに」:較具體、較近、商務也可用。
③「間もなく」:馬上、快要、偏書面。
④「いずれ」:總有一天、確定性高、書面。
⑤「やがて」:時間自然流逝後、偏書面、小說。
→ 確定度排序:間もなく > 近いうちに > そのうち > いずれ(時間軸最長)。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
×「明日そのうち 連絡します」(與具體時間並用 NG、矛盾)→ ○「そのうち 連絡します」或「明日までに 連絡します」。
× 商務「納期は そのうち お 知らせします」(太曖昧、不夠誠懇)→ ○「近日中に お 知らせします」。
朋友之間「改天再聚」這種輕度口頭約定很方便、但要避免用在正式場合。
【記憶訣竅】 「その(這附近的)+うち(範圍內)」=「在這段時間之內」的意象。 「そのうち 慣れるよ」「そのうち また」是固定常用句。
💬 例句 (6)
- 1
心配しなくても、そのうち 慣れますよ。
別擔心,不久就會習慣的喔。
- 2
そのうち 台湾に 遊びに 行きたいと 思って いる。
改天想去台灣玩玩看。
- 3
そのうち 真相が 明らかに なるだろう。
遲早真相會被揭露的吧。
- 4
連絡が 来ない けれど、そのうち 来るはずだ。
雖然還沒聯絡,但應該不久就會來。
- 5
そのうち、また 一緒に ご 飯でも 食べましょう。
改天再一起吃個飯吧。
- 6
今は 分からなくても、そのうち 意味が 分かる 日が 来る。
現在不懂沒關係,遲早會有理解的一天。
#副詞#そのうち#sonouchi#近未来#曖昧#pattern
最後更新:2026-05-10
