N2句型
そのうち + [文]
句型:そのうち
不久(之後)/遲早/改天(時間的な曖昧表現)
sonouchi
📖 說明
【接續】 副詞単独で文頭・文中に置く。 例:「そのうち 分かるよ」「そのうち、また 会いましょう」。
【意思】 「具体的な時期は決めないが、近い将来に」を表す副詞。 相当する中文:「不久」「遲早」「改天」「以後(會〜)」。 後文に「〜だろう/〜と 思う/〜ましょう/〜よ」等推量・誘い・約束的表現が来やすい。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「そのうち」:曖昧な近未来、口語・書面両用、本 entry。
②「近いうちに」:もう少し具体的・近い、ビジネスでも可。
③「間もなく」:すぐ・もうすぐ、書面寄り。
④「いずれ」:必ずいつか、確定的、書面。
⑤「やがて」:自然な時の流れで、書面・小説寄り。
→ 確実度:間もなく > 近いうちに > そのうち > いずれ(時間軸長)。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
×「明日そのうち 連絡します」(具体時間と併用 NG、矛盾)→ ○「そのうち 連絡します」or「明日までに 連絡します」。
× ビジネス「納期は そのうち お 知らせします」(曖昧すぎ、不誠実)→ ○「近日中に お 知らせします」。
友達同士の「改天再聚」のような 軽い 口約束には便利、フォーマル場面では避ける。
【記憶トリック】 「その(その近辺の)+ うち(範囲内)」=「そのあたりの時間内に」イメージ。 「そのうち 慣れるよ」「そのうち また」が定番フレーズ。
💬 例句 (6)
- 1
心配しなくても、そのうち 慣れますよ。
別擔心,不久就會習慣的喔。
- 2
そのうち 台湾に 遊びに 行きたいと 思って いる。
改天想去台灣玩玩看。
- 3
そのうち 真相が 明らかに なるだろう。
遲早真相會被揭露的吧。
- 4
連絡が 来ない けれど、そのうち 来るはずだ。
雖然還沒聯絡,但應該不久就會來。
- 5
そのうち、また 一緒に ご 飯でも 食べましょう。
改天再一起吃個飯吧。
- 6
今は 分からなくても、そのうち 意味が 分かる 日が 来る。
現在不懂沒關係,遲早會有理解的一天。
#副詞#そのうち#sonouchi#近未来#曖昧#pattern
最後更新:2026-05-03
