N4敬語
いただく
「自己吃/喝/收下」的謙譲語
itadaku
📖 說明
一個「いただく」對應 3 個動詞: ・① 食べる ・② 飲む ・③ もらう
【用文脈分辨】
・お茶を 頂きました。 →喝了茶(=飲む)
・本を 頂きました。 →收到書了(=もらう)
【「いただきます」】 吃飯前的「いただきます」也是同一個動詞。 意思是「我謙虛地接受這頓飯」。
【萬用句型「〜ていただく」】 ・教えていただけませんか。 =可以請您教我嗎? ・「〜てもらう」(普通)→「〜ていただく」(謙譲)。
【台灣人常見錯誤】 把「いただく」用在對方身上: ・× 先生が 頂きます。 ・○ 先生が 召し上がります。
🔀 敬語對照
| 辭書形 | いただく |
|---|---|
| ます形 | いただきます |
| て形 | いただいて |
| ていただく | 〜ていただく(請別人做~) |
| ていただけませんか | 〜ていただけませんか(最禮貌請求) |
💬 例句 (5)
- 1
ありがたく 頂きます。
我心懷感激地收下/吃。
- 2
お茶を 頂けますか。
可以給我一杯茶嗎?
- 3
先生から 本を 頂きました。
從老師那裡收到了書。
- 4
教えて いただけませんか。
可以請您教我嗎?(最禮貌的請求)
- 5
少し 待って いただけますか。
可以請您稍等一下嗎?
#いただく#itadaku#謙譲語#食べる#飲む#もらう
最後更新:2026-05-10
