N2句型
〜も同然だ・〜も同然の
簡直跟~一樣/等同於~
mo-douzen-da
📖 說明
【接續】 N/V普通形(辭書形・た形・ない形)+も 同然だ/も 同然の N。 名詞接時:「家族」→「家族も 同然だ」。 動詞接時最常用「た形」:「勝った」→「勝ったも 同然だ」。 固定形「ないも 同然だ」(等於沒有)也常見。
🆚比較・混淆
【意思】
表達「實質上跟~沒有差別、幾乎可以視為~」。
強調「形式雖不同、實質相同」。
中文像「簡直跟~一樣」「等同於~」「形同~」。
書面・口語都可、語感較強。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜も 同然だ」:實質上等同於、含「形式雖不同」的對比。
②「〜と 同じだ」:純粹的「跟~一樣」、最一般。
③「〜と 変わらない」:「跟~沒兩樣」、口語。
④「〜に 等しい」:書面、「等於~」、語感最硬。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
「〜も 同然だ」前面接的東西要是「類比的對象」、不能是「自身就是該物」。
× 彼は 友達も 同然だ、友達だから。(自相矛盾)
○ 10年も 一緒に 住んで いる 彼は、もう 家族も 同然だ。
【記憶トリック】 「同然」=「同じ + 然り(そう)」、字面「明明是這樣」。 後面要加「も」:「家族も 同然」「ないも 同然」。 漏掉「も」是台灣人常見錯誤、要記住「も 同然」是固定組合。
💬 例句 (7)
- 1
10年も 一緒に 暮らして いるから、柴犬のクッキーは もう 家族も 同然だ。
已經一起住了十年,柴犬 Cookie 簡直就是家人一樣。
- 2
9対0で 勝って いる、もう 勝ったも 同然だ。
現在 9 比 0 領先,等同於已經贏了。
- 3
誰も 使って いない 部屋は、ないも 同然だ。
沒有人在使用的房間,等同於不存在。
- 4
夜市に 来て 胡椒餅を 食べないなんて、来なかったも 同然だよ。
來夜市卻沒吃胡椒餅,那簡直跟沒來一樣。
- 5
一ヶ 月で 魯肉飯を 覚えた 息子、もう プロも 同然だ。
兒子一個月就學會做魯肉飯,簡直跟專業廚師一樣。
- 6
新品も 同然の 中古のスクーターを 手に 入れた。
我入手了一台幾乎跟新車一樣的中古機車。
- 7
連絡が 取れない 父は、もう いないも 同然だった。
聯絡不到的父親,存在感等於不存在了。
#等同#同然#douzen-da#簡直#比喻
最後更新:2026-05-03
