東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
N3句型

V/A 普通形/Naな/Nの + ふりをする

句型〜ふりをする

裝作~/假裝~

furi wo suru

📖 說明

【接續】 動詞 普通形 + ふりを する:「て いる ふりを する」。 い形容詞 普通形 + ふりを する:「いたい ふりを する」。 な形容詞 + な + ふりを する:「元気げんきな ふりを する」。 名詞 + の + ふりを する:「外国人がいこくじんの ふりを する」。

【意思】 表達「実際はそうではないのに、そう見せかける/装う」。 話者は「事実」と「演技」のギャップを意識、否定的・揶揄含意あり。 中文像「裝作~」「假裝~」「裝出~的樣子」。 N3 必修、會話で頻出、性格描写・狀況描写に強い。

🆚比較・混淆
【類似比較】 ①〜ふりを する:意識的に装う、否定的含意あり、N3 標準。 ②〜まねを する:「模仿~動作」、対象が動作・人物、N3。 ③〜ぶる:「裝作~的樣子」、性格・身分系、N1(学者ぶる、偉ぶる)。 ④〜よそおう:書面寄り、文学的「平静を装う」、N1。 → 日常會話は「ふりを する」、文学・書面は「装う」、人物揶揄は「ぶる」。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】 ×「る ふりを する」(辞書形+ふり、瞬間動作?混乱)→ ○「て いる ふりを する」(状態継続)。 寝る (sleep, to sleep) と寝ている (be sleeping) は意味違う。「装う」のは「状態」なので「て いる」で結ぶ。 ×「外国人がいこくじん ふりを する」(の 抜け)→ ○「外国人がいこくじんの ふりを する」。 中文「裝作~的樣子」直訳すると「〜の 様子を する」になりがち、正しくは「〜ふりを する」。

【記憶トリック】 「ふり」=「振」=「振る舞い・演技」=「裝模作樣」のイメージ。 柴犬場面:「柴犬しばいぬて いる ふりを して いるが、みみは ピクピク うごいて いる」=柴犬假裝在睡、但耳朵卻在動、演技ばれシーン。 固定接續:V→普通形「て いる」、Na→「な」、N→「の」を覚える。

💬 例句 (7)

  1. 1

    柴犬しばいぬて いる ふりを して いるが、みみは ピクピク うごいて いる。

    柴犬假裝在睡、耳朵卻一直動。

  2. 2

    こえない ふりを しないで ください。

    請不要假裝沒聽到。

  3. 3

    って いるのに、らない ふりを した。

    明明知道、卻假裝不知道。

  4. 4

    ちんさんは 元気げんきな ふりを して いるが、本当ほんとうつかれて いる。

    陳先生裝出有精神的樣子、但其實很累。

  5. 5

    外国人がいこくじんの ふりを すれば、みちかれずに む。

    假裝是外國人、就不會被問路了。

  6. 6

    いたく ない ふりを して いたが、本当ほんとうは とても いたかった。

    假裝不痛、其實非常痛。

  7. 7

    子供こどもは しばしば 大人おとなの ふりを したがる。

    小孩常想裝大人。

#演技#状態#furi-wo-suru#日常
最後更新:2026-05-03