N + からすると / からすれば
句型:〜からすると/〜からすれば
從~的立場來看/從~來判斷(立場・判斷依據)
kara suru to / kara sureba
📖 說明
【接續】 N + からすると/からすれば。 人物:「親からすると」「先生からすれば」「外国人からすると」。 判断材料:「この 表情からすると」「状況からすれば」「結果からすると」。 類似形:「からして」(pattern-kara-shite 既存・判断起点)、「からみると」「からみれば」(≒ からすると、視点)。
【意思】 ①「A の 立場・視点から 見ると、B と 判断する」(人物・立場視点)。 ②「A という 判断材料から 考えると、B」(証拠・状況からの推論)。 中文像「從~的立場來看」「從~來判斷」「從~來說」(立場・推論起点)。 書面・口語両用、論説・新聞・分析的会話で頻出、N3 必須視点表現。
【記憶トリック】 「からすると」=「ところから 視ると」=「A という地点から眺めると」のイメージ。 判断材料パターン:「この 状況からすると/結果からすると/表情からすると/口ぶりからすると/足跡からすると」、推論表現。 立場視点パターン:「親からすれば/先生からすれば/外国人からすれば/消費者からすれば/会社からすれば」、視点宣言表現。 柴犬場面:「柴犬からすると、飼い 主は 世界で 一番 大切な 存在だろう」=從柴犬的立場來看、主人應該是世界上最重要的存在吧。 出典:庵功雄『新しい日本語学入門』、グループ・ジャマシイ『日本語文型辞典』、文型辞典 (ALC)、新完全マスター文法 N3。
💬 例句 (7)
- 1
柴犬からすると、飼い 主は 世界で 一番 大切な 存在だろう。
從柴犬的立場來看、主人應該是世界上最重要的存在吧。
- 2
陳さんの 口ぶりからすると、もう 結論が 出て いる ようだ。
從陳先生的口氣來判斷、似乎已經有結論了。
- 3
外国人からすると、日本の 満員電車は とても 大変だ。
從外國人的角度來看、日本的擁擠電車非常吃不消。
- 4
この 足跡の 大きさからすれば、かなり 大型の 動物だ。
從這個腳印的大小來判斷、應該是相當大型的動物。
- 5
消費者からすれば、値段が 安い 方が ありがたい。
從消費者的立場來看、價格便宜當然比較划算。
- 6
今の 状況からすると、来週までに 完成するのは 難しい。
從目前的狀況來判斷、要在下週前完成很困難。
- 7
新人の 立場からすると、先輩に 意見するのは 勇気が いる。
從新人的立場來看、要對前輩提意見需要勇氣。
