東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
N2句型

V辞書形じしょけい/N + の + かたわら

句型〜かたわら

一邊~一邊~/在從事~的同時也~(主業之外的副業)

katawara

📖 說明

【接續】 動詞辞書形/名詞 + の + かたわら。 ます形はたらきます」→ 辞書形「はたらく」→「はたらくかたわら」。 例:「仕事しごとの かたわら」「主婦業しゅふぎょうの かたわら」「勉強べんきょうするかたわら」。

【意思】 表達「主要在做前項的同時、也兼顧後項(副次・興趣・副業)」。 語感較長期・持續、不適合短時間動作。 中文像「一邊~一邊~」「在從事~之外、也~」。 書面・履歴介紹・人物紹介常用、會話較少。

🆚比較・混淆
【類似比較】 ①〜かたわら:書面、限「主業 + 副業」的長期並行、語感較硬。 ②〜かたわら:同字、可寫漢字。 ③〜ながら:日常、可短時動作、限「同一人同時」。 ④〜とともに:書面、語感更中性、強調「同步進行」。 → N2 文法選擇題で「かたわら」=「主業+副業の長期並行」と記憶。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】 ×「テレビを るかたわら ご はんべる」(短時間動作・吃飯不算副業、應用「ながら」)。 ○「会社員かいしゃいんとして はたらくかたわら、よる日本語にほんごおしえて いる」(主業正職 + 副業教學、合)。 要凸顯「主業 + 長期副業」才正確。 台灣華語「一邊~一邊~」「副業」對應這個句型、寫履歷介紹最自然。

【記憶トリック】 「かたわら」=「旁邊」、「Aの かたわら B」=「在 A 旁邊還做 B」=「主業旁邊還有副業」。固定模板:「〔正職〕の かたわら、〔副業/興趣〕」。柴犬場面:「ちんさんは 会社員かいしゃいんの かたわら、柴犬しばいぬの SNS アカウントを 運営うんえいして いる」=陳先生本職是上班族、副業還在經營柴犬 SNS、副業感秒到位。

💬 例句 (8)

  1. 1

    ちんさんは 会社員かいしゃいんとして はたらく かたわら、よる大学だいがく院で 研究けんきゅうつづけて いる。

    陳先生白天當上班族、晚上還在研究所做研究。

  2. 2

    主婦しゅふの かたわら、地域ちいき図書館としょかん子供こどもたちに 絵本えほんんで いる。

    在當家庭主婦的同時、也在社區圖書館為孩子們讀繪本。

  3. 3

    ちんさんは IT エンジニアの かたわら、柴犬しばいぬの SNS アカウントを 運営うんえいして いる。

    陳先生本職是 IT 工程師、副業在經營柴犬的 SNS 帳號。

  4. 4

    祖父そふ農業のうぎょうの かたわら、小説しょうせつつづけて いた。

    外公一邊務農、一邊持續寫小說。

  5. 5

    はは事務じむ仕事しごとの かたわら、週末しゅうまつは カフェで パートを して いる。

    媽媽除了文書工作、週末還在咖啡店打工。

  6. 6

    大学だいがくかようかたわら、地元じもとの レストランで アルバイトを して いる。

    一邊上大學、一邊在當地餐廳打工。

  7. 7

    医師いしとして 勤務きんむするかたわら、地方ちほう無医村むいそんへ ボランティアに かよって いる。

    在擔任醫師的同時、也定期到偏鄉無醫村做志工。

  8. 8

    ちんさんは 本業ほんぎょう翻訳ほんやくの かたわら、日本語にほんごの オンラインレッスンも 担当たんとうして いる。

    陳先生本業是翻譯、同時也兼任日語線上課程。

#副業#並行#katawara#履歷#書面
最後更新:2026-05-03