N3句型
句子/N + などと + 言う/思う/聞く
句型:〜などと(言う/思う)
之類的話/~等等的話(dismissive 嘲笑・批判)
nado to
📖 說明
【接續】 句子 + などと + 言う/思う/聞く/考える。 N + などと + 動詞:「嘘などと 言わないで」。 バリエーション:なんて/なんか(更に casual)と類似機能。 話者が「Aと言う/思う」内容を「軽視・嘲笑・否定」するニュアンス込め。
【意思】 「Aと(軽蔑して)言う」「Aなんて」(dismissive quotation)。 中文像「之類的話」「~等等的話」「居然說~」(嘲笑・批判含み)。
話者が引用内容を「無価値・滑稽・呆れ」と評価、ポジティブ感情では使わない。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①などと:「之類的話」、嘲笑・批判、書面寄り、N3。
②なんて(pattern-nante 既存):「之類的話」、≈ などと、casual 寄り、N3。
③なんか:「之類的」、最 casual、N4-N3。
④と(引用):「(他)說~」、中性、N5。
⑤って(pattern-tte-quote):「(他)說~」、casual quote、N3。
→ 「辞めるなどと 言わないで」(嘲笑・呆れ)vs「辞めると 言わないで」(中性)vs「辞めるなんて 言わないで」(casual・親しみ)。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
× 自分が言うことを「私は 頑張るなどと 言って いない」(自己嘲笑 不自然)→ ○ 他者・第三者の発言に使う。
× ポジティブな引用:「愛して いるなどと 言われた」(?嘲笑混じり、不自然)→ ネガティブ・批判文脈で使う。
×「など」と「などと」の混同:「など」は例示「等等」、「などと」は引用+嘲笑、機能違い。
中文「之類的話」と完全対応だが、嘲笑・呆れニュアンス必ず込み。
書面論説で批判表現として常見:「Aだなどと 主張するのは 誤りだ」。
【記憶トリック】 「など」=「等」+「と」=「引用」=「引用『~等等的話』」=「居然說~這種話」のイメージ。 軽蔑引用パターン:「辞めるなどと 言わないで/無理などと 思うな/諦めるなどと、まだ 早い/嘘などと 失礼な」、批判・呆れ表現。 柴犬場面:「柴犬が 怖いなどと、そんなことは 絶対に ない」=居然說柴犬可怕、絕對沒有那種事。
💬 例句 (7)
- 1
柴犬が 怖いなどと、そんなことは 絶対に ない。
居然說柴犬可怕、絕對沒有那種事。
- 2
もう 辞めるなどと 言わないで ください。
請不要說什麼要辭職之類的話。
- 3
無理などと 思わずに、まず 挑戦して みよう。
別想說什麼不可能、先挑戰看看吧。
- 4
陳さんが 嘘を つくなどと、信じられない。
居然說陳先生會說謊、無法相信。
- 5
諦めるなどと、まだ 早すぎる。
說什麼放棄之類的話、還太早。
- 6
失敗するなどと 考えない ほうが いい。
最好不要去想會失敗之類的事。
- 7
彼が 裏切るなどと、夢にも 思わなかった。
做夢都沒想到他會背叛之類的事。
#軽蔑引用#批判#nado-to#N3
最後更新:2026-05-10
