N3句型
句子/N + って(=と/は の casual 版)
句型:〜って(引用・話題)
(他)說~/所謂的~/你說~嗎(口語超 casual)
tte
📖 說明
【接續】 用法 1(引用、と の代用):句子 + って + 言う/聞く/思う:「陳さんが 来るって 言って いた」。 用法 2(話題提示、は の代用):N + って:「日本って いいよね」。 用法 3(聞き返し):「明日って?」(明天嗎?)。 用法 4(伝聞文末):「結婚するって」(聽說要結婚)。
【意思】 と(引用)/は(話題)の口語縮約形。 中文像「(他)說~」「所謂的~」「你說~嗎?」(最 casual)。 話題提示 と 引用 の二大用法、聞き返し・伝聞で也常出現。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①って(引用):「(他)說~」、casual、N3、=と + 言う等。
②って(話題):「所謂的~」、casual、N3、=は。
③って(伝聞文末):「聽說~」、≈ んだって(pattern-ndatte 既存)、N3。
④と(引用):「(他)說~」、中性、N5、=正式版。
⑤は(話題):「~是」、中性、N5、=正式版。
→ 「陳さんが 来るって」(casual)vs「陳さんが 来ると 言って いた」(中性)vs「陳さんが 来られると 伺って おります」(敬語)。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
× ビジネス・面接で「会議って 明日でしたっけ?」(カジュアル NG)→ ○「会議は 明日でしたか?」(フォーマル)。
×「です・ます と って」を混在「陳さんって、優しい 方でいらっしゃいます」(不自然)→ 一貫性必要。
中文「(他)說~/所謂的~」と完全対応だが、超口語の TPO 判断試験常見。
話題提示 vs 引用 vs 伝聞 の使い分けが N3 試験ポイント。
【記憶トリック】 「って」=「と」or「は」の casual 縮約 =「友達同士の会話マーカー」。 セット:「陳さんって 優しいね(話題)/明日 来るって(伝聞)/本当って?(聞き返し)/言ったって 聞かない(譲歩、別パターン pattern-tatte)」、口語万能パターン。 柴犬場面:「柴犬って、本当に 賢い 犬だよね」=所謂的柴犬、真的是聰明的狗呢。
💬 例句 (7)
- 1
柴犬って、本当に 賢い 犬だよね。
所謂的柴犬、真的是聰明的狗呢。
- 2
陳さんが 来るって 言って いた。
陳先生說過要來。
- 3
日本って 本当に 素敵な 国だね。
日本真的是個很棒的國家呢。
- 4
明日の 会議って 何時からだっけ?
明天的會議是幾點開始來著?
- 5
本当って?びっくりした。
真的嗎?嚇了一跳。
- 6
佐藤さんって 優しい 人だよ。
佐藤先生是個溫柔的人喔。
- 7
東京って、人が 多すぎて 疲れる。
東京、人太多了會累。
#口語#引用#話題#tte
最後更新:2026-05-10
