N2句型
〜なら ともかく
~的話另當別論/~就算了,但~
nara-tomokaku
📖 說明
【接續】 N / 普通形+なら ともかく(として)。 な形容詞は「〜なら/であるなら」、名詞は「N/N であるなら」。 例:「子ども」→「子どもなら ともかく」。
【意思】 表示「如果是 A 的情況、勉強可以接受/另當別論、但 B 不行」。 A 是極端情況或合理情況、 B 才是真正想表達的不滿・批評對象。 中文像「~的話也就罷了、但~」「~就另當別論」。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜なら ともかく」:條件式對比、A 是假設情況。
②「〜は ともかく(として)」:暫且不論 A、聚焦 B、A 是已知事實。
例:「味は ともかく、見た 目が ひどい」。
③「〜は ともあれ」:書面、「不管 A 怎樣」。
→「ならともかく」獨有條件假設+責備感。
🚫禁止・NG
【台灣人混同ポイント】
後句必為「不能接受/不該/不可」的負面評價。
×「子どもなら ともかく、大人も 頑張った」(前後同正面 NG)。
○「子どもなら ともかく、大人が こんな 失敗を しては ダメだ」(責備感正確)。
💬 例句 (6)
- 1
子どもなら ともかく、大人が 泣くのは みっとも ない。
如果是小孩就算了,大人哭哭啼啼很不像話。
- 2
新人なら ともかく、10年目の 君が こんな ミスを するなんて。
新人也就罷了,做了 10 年的你竟然犯這種錯。
- 3
無料なら ともかく、こんなに 高くて まずい 店には 二度と 行かない。
如果免費也就算了,這麼貴又難吃的店絕不會再去。
- 4
急な 用事なら ともかく、遊びの ために 仕事を 休むのは よく ない。
若是急事就另當別論,但為了玩樂請假就不太好了。
- 5
近所なら ともかく、高雄から 台北まで 毎日通勤するのは 無理だ。
如果是住附近就算了,每天從高雄通勤到台北是不可能的。
- 6
知らなかったなら ともかく、知って いて 黙って いたのは 許せない。
如果不知情就算了,明知卻保持沉默就不能原諒。
#條件對比#責備#ならともかく#nara-tomokaku#另當別論
最後更新:2026-05-03
