N1句型
V辞書形 + なり
句型:〜なり
一~就立刻~(同一動作主・出乎意料的後續動作)
nari
📖 說明
【接續】 動詞辞書形 + なり。 後句通常是「同一個人」做出令人意外、衝動、瞬間性的動作。 常與「急に/突然/すぐに」呼應。
【意思】 表達「前項動作完成、立刻做出後項出乎意料的動作」。 中文像「一~就立刻~」「才~馬上就~」「沒等~就~」。 小說、敘事、戲劇場面常見、語感戲劇化、書面。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①〜なり:書面、限「同一主語」、後句多為衝動/意外動作。
②〜や否や/〜や(pattern-ya-inaya):書面、可不同主語、語感近。
③〜が 早いか(pattern-ga-hayai-ka/N2):強調速度、客觀。
④〜と 同時に:較中性、可日常。
⑤〜たとたん(に):日常會話、較自然。
→ N1 文法選擇題常考四者差別、要記「なり」=同一主語+意外動作。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
×「家に 帰るなり、母が 夕飯を 作って いた」(前後不同主語、不能用 → 用「と」「たら」)。
○「家に 帰るなり、ソファに 倒れこんだ」(同一主語、合)。
後句要是「同一人」做的、且要帶「衝動/意外」感。
台灣華語「一~就~」很容易直譯、但分清主語+戲劇化才合「なり」。
【記憶トリック】 「なり」=「成為」的古語、可想成「動作一成立、馬上接著~」。腦中固定畫面:「柴犬は ドアを 開けるなり、外へ 飛び 出した」=柴犬一打開門、就立刻衝出去。一秒記住「同人+瞬間動作」。
💬 例句 (8)
- 1
家に 帰るなり、彼は ソファに 倒れこんで 眠って しまった。
他一回到家、就倒在沙發上睡著了。
- 2
母は 合格通知を 見るなり、大声で 泣き 出した。
媽媽一看到合格通知、就放聲大哭起來。
- 3
柴犬は ドアを 開けるなり、勢いよく 外へ 飛び 出して いった。
柴犬一打開門、就氣勢洶洶地衝了出去。
- 4
陳さんは 会議室に 入るなり、怒った 口調で 話し 始めた。
陳先生一進到會議室、就用憤怒的口氣開口。
- 5
子供は 夜市に 着くなり、射的の 店に 駆け 寄った。
小孩一到夜市、就跑向射擊攤。
- 6
彼女は 電話を 切るなり、顔色を 変えて 部屋を 飛び 出した。
她一掛掉電話、就臉色一變衝出房間。
- 7
父は 新聞を 読むなり、「これは 大事件だ」と 声を 上げた。
父親一讀到報紙、就出聲說「這是大事件」。
- 8
柴犬は 飼い 主の 顔を 見るなり、嬉しそうに 尻尾を 振り 始めた。
柴犬一看到飼主的臉、就開心地搖起尾巴。
#瞬間#一~就立刻~#nari#書面#敘事
最後更新:2026-05-03
