N1句型
〜に至っては
到了〜的地步/說到〜的話(極端事態的提起)
ni itatte wa
📖 說明
【接續】 N/V辞書形+に至っては。 例:業績が悪化する+に至っては、最下位+に至っては。
【意思】 用法 1(接動詞):「事態惡化到〜的地步、就〜」(極端事態的進展)。 用法 2(接名詞):「說到〜這個極端的例子、就〜」(提起極端的對比例)。 書面語感較強、新聞・評論中常見。 後句多為「やむを得ない」「論外」等強烈評價。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜に至っては」:極端事態進展、書面、語氣鄭重。
②「〜となっては」:表「成為〜的話」、口語・自然。
③「〜段階では」:表「在〜階段」、語氣中性。
④「〜は論外だ」:表「〜是另當別論」、語氣強。
→「〜に至っては」獨有「事態極端進展、書面鄭重」的語感。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
台灣人最大陷阱:
× 用於普通的事態 → 不自然。「〜に至っては」用於事態極端進展。
× 在日常會話中使用 → 過於書面、應改為「〜となっては」。
× 後句接輕鬆的內容 → 矛盾、後句多為強烈評價或無奈結論。
口訣:事態極端進展、書面鄭重 → 「〜に至っては」。
【相關連結】參考既存「〜に至っては」(N1 同類表現、本站 /grammar/pattern-ni-itatte-wa)。
💬 例句 (5)
- 1
業績が悪化するに至っては、工場閉鎖もやむを得ない。
事到業績惡化的地步,工廠關閉也是不得已的。
- 2
最下位に至っては、監督の責任を問われるだろう。
到了墊底的地步,恐怕要追究教練的責任了吧。
- 3
赤字経営が3年続くに至っては、もう立て直しは困難だ。
事到虧損經營持續三年的地步,已經很難重整了。
- 4
不正を働くに至っては、解雇もやむを得ない。
事到做出不正行為的地步,被解僱也是不得已的。
- 5
大臣の発言に至っては、世間の批判を免れない。
說到大臣的發言,無法避免社會的批判。
#極端事態#進展#〜に至っては#ni-itatte-wa#N1#書面語
最後更新:2026-05-10
