N2句型
〜と 思いきや
原本以為~沒想到~/本來想~卻~
omoikiya
📖 說明
【接續】 N/い形容詞/な形容詞/V普通形+と 思いきや。 例:「晴れる と 思いきや」「合格した と 思いきや」。
【意思】 表示「原以為 A、結果出乎意料是 B」、強烈的意外・反差感。 後句多為意外的結果・相反的事實。 語感書面・古典風、小說・隨筆・歷史描寫常見。 比「と 思ったら」更有戲劇性。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「と 思いきや」:強烈意外、書面・戲劇性。
②「と 思ったら」:意外、口語也用、語感較弱。
③「と 思いきや、案の 定」:「原以為~果然」(雙重轉折)。
→「思いきや」獨有「跟想像完全相反」的衝擊感。
【慣用】 「〜と 思いきや、意外にも〜」(原以為~沒想到意外~)。 「〜と 思いきや、まさかの〜」(原以為~想不到~)。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
× 明日 雨が 降る と 思いきや(NG、不能用未來推測)。
→ 後句必為已發生的意外結果、不是預測。
× 食べる と 思いきや(NG、要用過去事實或結果)。
→ 用「食べた と 思いきや」。
💬 例句 (7)
- 1
今日は 晴れる と 思いきや、突然 大雨が 降って きた。
原以為今天會放晴,沒想到突然下起大雨。
- 2
難しい 試験だ と 思いきや、意外と 簡単だった。
本以為是困難的考試,意外地很簡單。
- 3
合格した と 思いきや、まさかの 不合格だった。
原以為合格了,沒想到竟然不合格。
- 4
静かな カフェだ と 思いきや、すごく 賑やかだった。
原以為是安靜的咖啡店,沒想到非常熱鬧。
- 5
怒られる と 思いきや、先生は 笑って 許して 下さった。
原以為會被罵,沒想到老師卻笑著原諒了。
- 6
夜市は 安い と 思いきや、観光客向けの 店は 結構 高い。
本以為夜市便宜,針對觀光客的店相當貴。
- 7
柴犬は おとなしい と 思いきや、意外と 頑固な 性格だ。
原以為柴犬很溫順,意外地是個頑固的個性。
#意外#反差#と思いきや#omoikiya#書面
最後更新:2026-05-03
