東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
N1句型

〜るものではない

不應該〜/道義上不該〜(道德性禁止・一般常識)

ru mono dewa nai

📖 說明

【接續】 V辞書形じしょけいものではない。 例:かせる+ものではないう+ものではない、する+ものではない。 口語縮約:「〜るもんじゃない」。

【意思】 表示「從社會常識・道德來看、不應該做〜」。 是一般性的道德指導、不是針對個別狀況、而是說明普世的不適切。 常用於長輩對晚輩、教師對學生的訓誡、含教育語感。

🆚比較・混淆
【類似比較】 ①「〜るものではない」:道義禁止、一般常識、教導語感。 ②「〜てはいけない」:直接禁止、具體規則。 ③「〜べきではない」:表「應該避免〜」、較理性。 ④「〜ないものだ」:表「一般不會〜」、客觀描述。 →「〜るものではない」獨有「道義的一般禁止」之教育語感。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】 台灣人最大陷阱: × 用於個別事件 → 不適合、本句是「一般原則」。 × 與「〜ものだ」混同 → 「〜ものだ」是「應該〜(常態)」、「〜ものではない」是「不該〜」。 × タ形接續 → ×「ったものではない」→ 應為辭書形「くものではない」。 口訣:道義上、一般來說都不該〜 → 「〜るものではない」

【相關連結】參考既存「〜というものではない(並非~就是)」(N2 同類表現、本站 /grammar/pattern-toiu-mono-dewa-nai)。

💬 例句 (5)

  1. 1

    子供こども一人ひとり夜道よみちあるかせるものではない。

    不應該讓小孩一個人走夜路。

  2. 2

    ひと悪口わるぐちかげうものではないよ。

    不應該在背後說別人的壞話喔。

  3. 3

    食事中しょくじちゅう大声おおごえすものではないとははしかられた。

    被媽媽罵說吃飯時不應該大聲說話。

  4. 4

    他人たにん家庭かてい事情じじょうくちすものではない。

    不應該對別人家裡的事情多嘴。

  5. 5

    約束やくそくかるくするものではない。

    不應該輕易做出承諾。

#禁止#道義#〜るものではない#ru-mono-dewa-nai#N1#教導
最後更新:2026-05-10