N3句型
V て形 + ばかりいる(老是只做某事、帶責備)
句型:〜てばかりいる
「老是~/光是~/一天到晚只會~」。表示反覆只做某一個動作、其他該做的都不做,多半帶責備・不滿的語氣
te bakari iru
📖 說明
【接續】 動詞 て形 + ばかりいる。 ・遊ぶ→遊んでばかりいる ・寝る→寝てばかりいる ・泣く→泣いてばかりいる → 過去なら「〜てばかりいた」、習慣なら「〜てばかりいる」。
【意思】 「ほかにやるべきことをせず、一つの動作だけを繰り返している」。 中文「老是~」「光是~」「一天到晚只會~」「整天~」。 多くの場合、話し手の責備・不満・心配 が込もる(「それじゃダメだよ」というニュアンス)。 例: ・息子は ゲームを してばかりいる。=兒子老是只在打電動(=該唸書卻不唸)。
🆚比較・混淆
【類似比較:「Nばかり」との違い】
・N + ばかり([[pattern-bakari]] 参照)=名詞に付き「~だけ・全部~」(肉ばかり 食べる=光吃肉)。
・V て形 + ばかりいる=動作の継続に焦点、「その動作ばかり続けている状態」。
→ 「肉ばかり食べる」は 対象(肉)に偏り、「食べてばかりいる」は 動作(食べる)に偏り。
🆚比較・混淆
【類似比較:「ずっと」との違い(最重要)】
・ずっと([[adverb-zutto]] N5 参照)=時間的にずっと継続(中立、責備なし)。
・〜てばかりいる=「ほかをせず、それだけ」+責備。
例:
・赤ちゃんが ずっと 寝ている。=寶寶一直在睡(中立・微笑ましい)。
・彼は 休みの 日、寝てばかりいる。=他放假老是只在睡覺(=什麼都不做、責備)。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント①:「一直/老是」を全部「ずっと」で訳す】
中文「老是」「一天到晚」を「ずっと」だけで訳すと 責備のニュアンスが消える。
× 弟は ずっと ゲームを している。(→ 単に長時間、責める感じが弱い)
○ 弟は ゲームを してばかりいる。=弟弟老是只會打電動(責備)。
→ 「他のことをせず、それだけ/困った」 なら「てばかりいる」。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント②:良い動作には合いにくい】
責備・呆れのニュアンスが基本なので、褒める文脈には合わない。
× 彼は 勉強してばかりいて えらい。(→ 責備の形で褒めるのは不自然)
○ 彼は 毎日 よく 勉強して えらい。
→ ただし「勉強してばかりいないで 遊びなさい」のように 「〜ばかりいないで」=別のこともしなさい という促しでは自然。
【関連表現】 ・N + ばかり=名詞の偏り「光是~」([[pattern-bakari]] 参照) ・ずっと=時間的継続・中立([[adverb-zutto]] N5 参照) ・〜てしまう=つい〜してしまう後悔([[pattern-te-shimau]] N4 参照)
💬 例句 (6)
- 1
弟は 勉強を しないで、ゲームを してばかりいる。
弟弟不唸書,老是只會打電動。
- 2
休みの 日は 寝てばかりいて、どこにも 出かけない。
放假老是只在睡覺,哪裡都不出門。
- 3
泣いてばかりいないで、何が あったか 話して。
別光是哭,告訴我發生了什麼事。
- 4
文句を 言ってばかりいても、何も 変わらないよ。
光是抱怨,什麼也不會改變喔。
- 5
彼は 最近、仕事を 休んでばかりいる。大丈夫かな。
他最近老是請假不上班,不知道有沒有事。
- 6
スマホを 見てばかりいないで、たまには 外で 遊びなさい。
別老是只滑手機,偶爾也到外面玩一玩。
#句型#繰り返し#責備#てばかりいる#te-bakari-iru#pattern
最後更新:2026-05-10
