N3句型
N + 上((は/では/の)/在…方面、從…的角度)
句型:〜上
「在~方面/從~來看/~上」。表示「在某個範疇・觀點上」評價或判斷(法律上・教育上・仕事上)
jou
📖 說明
【接續】 名詞(多くは 漢語)+ 上。読みは 「じょう」(「うえ」ではない)。 ・N + 上(単独):法律上 ・N + 上は/では:計算上は ・N + 上の + N:仕事上の 都合
【意思】 「その分野・観点・側面において」 評価・判断・事情を述べる。 中文「在~方面」「從~來看」「~上」。 よく付く語(決まり文句として覚える): ・法律上=法律上(在法律上) ・教育上=教育上(從教育角度) ・仕事上=工作上 ・健康上=健康上 ・歴史上/経験上/計算上
🆚比較・混淆
【類似比較:「上(うえ)」との違い(最重要)】
同じ「上」でも読みと意味が全く違う。
・上=物理的な「上面」/「〜してから」([[pattern-ue-de]] / [[pattern-ue-ni]] N3 参照)。
・上=抽象的な「観点・方面」。
例:
・机の 上(桌子上面・物理)
・教育上(在教育方面・抽象)
→ 抽象的な「方面」なら じょう、物理的な「上面」なら うえ。
🚫禁止・NG
【人・組織の視点には使えない】
「〜上」は 一般的・客観的な範疇 に限る。個人の主観・特定の人の視点 には使えない。
× 私上は 問題ない。(個人視点 NG)
○ 私としては 問題ない。([[pattern-toshite-wa]] 参照)
○ 法律上は 問題ない。(客観的な範疇 OK)
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント①:中文「在…上」を「の上に」で直訳】
中文「在工作上」「在法律上」の「上」を物理の「上に」で訳すと完全に誤り。
× 仕事の 上に 問題が ある。(→「工作的上面」物理になり意味不明)
○ 仕事上の 問題が ある。=工作上的問題。
→ 抽象的な「方面・觀點」は「N上(じょう)」、「の上に」は使わない。
🆚比較・混淆
【台灣人混同ポイント②:読み間違い】
「教育上」を「きょういくうえ」と読むのは誤り。この用法は必ず 「じょう」。
→ 漢語名詞+上(観点)の時は音読み「じょう」と覚える。
【関連表現】 ・〜上で(うえで)=〜してから・〜の上で([[pattern-ue-de]] N3 参照) ・〜として(は)=以〜立場([[pattern-toshite-wa]] 参照) ・〜において=在〜(場面・領域、[[pattern-ni-oite]] 参照)
💬 例句 (6)
- 1
この 契約は 法律上、問題ありません。
這份契約在法律上沒有問題。
- 2
子供に スマホを 持たせるのは、教育上 よくないと 言う 人も いる。
也有人說讓小孩拿手機,從教育上來看不太好。
- 3
仕事上の 都合で、来週の 会には 出られません。
因為工作上的安排,下週的聚會我無法參加。
- 4
タバコは 健康上、よく ありません。
香菸對健康(在健康方面)不好。
- 5
計算上は 利益が 出る はずだ。
從計算上來看,應該會有利潤。
- 6
経験上、こういう 時は 急がない ほうが いい。
從經驗上來看,這種時候最好不要急。
#句型#観点#上#じょう#jou#書面#pattern
最後更新:2026-05-10
