N2句型
〜と 言うから
聽說~所以/既然說~/因為人家說~(傳聞理由)
to-iu-kara
📖 說明
【接續】 普通形+と 言うから(口語:って いうから)。 例:「美味しい」→「美味しいと 言うから」、「来る」→「来ると 言うから」。
【意思】 表示「因為聽說 A、所以 B」、A 是傳聞・別人的話、B 是基於那個傳聞而採取的行動。 後句常含「實際做了某事/結果如何」、有時帶失望・意外・期待感。 常配合「来て みた/買って みた/食べて みた」表行動結果。
【例】 ・「美味しいと 言うから 来て みたが、普通だった」(人家說好吃才來、結果普通)。 ・「雨が 降ると 言うから、傘を 持って 来た」(聽說會下雨所以帶了傘)。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜と 言うから」:傳聞+因此採取行動。
②「〜と いうことだから」:「也就是說~」、整理結論。
③「〜って 聞いたから」:口語、強調「我聽說過」。
④「〜らしいから」:「好像〜所以」、不完全相信。
→「と 言うから」更具體・有來源、不只是猜測。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
中文「人家說~」常被翻成「人が 言うから」、是錯誤直譯。日文要用「〜と 言うから」(と=引用標記)。
注意「と 言うから」常含結果未必如預期的弦外之音、後句有時是抱怨。
💬 例句 (7)
- 1
友達が 美味しいと 言うから、わざわざ 九份まで 食べに 来た。
朋友說好吃,所以特地跑到九份來吃。
- 2
明日は 雨が 降ると 言うから、傘を 持って 行こう。
聽說明天會下雨,帶把傘去吧。
- 3
彼が 来ると 言うから、料理を 多めに 用意した。
聽說他會來,所以多準備了一些菜。
- 4
セールだと 言うから 急いで 行ったのに、もう 終わって いた。
聽說在特賣才趕去,結果已經結束了。
- 5
人気だと 言うから 買って みたが、期待外れだった。
說很受歡迎所以買來試試,結果不如預期。
- 6
体に 良いと 言うから、毎日 豆乳を 飲んで いる。
聽說對身體好,所以每天喝豆漿。
- 7
子どもが 欲しがって いると 言うから、おもちゃを 買って 送った。
聽說孩子想要,所以買了玩具寄過去。
#傳聞#理由#というから#to-iu-kara#結果
最後更新:2026-05-03
