N1句型
〜てからというもの
自從〜以來,狀態一直持續著(強調變化的起點)
te kara to iu mono
📖 說明
【接續】 Vテ形+からというもの。 例:始めて+からというもの、来日して+からというもの。
【意思】 表示「自從〜這個事件之後、狀態持續至今」。 強調某個事件成為變化的起點、之後的生活・心境・狀態都被影響。 後句多用「ずっと〜」「毎日〜」等表示持續的表現。 書面語感較強、感慨・回顧的語氣。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜てからというもの」:強調起點後的持續變化、感慨語氣。
②「〜てから」:單純的時間順序、語氣中性。
③「〜以来」:書面、表「自從〜以來」、客觀。
④「〜て以来」:書面、與「〜てからというもの」近似但更客觀。
→「〜てからというもの」獨有「感慨・回顧、強調變化的持續」的語感。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
台灣人最大陷阱:
× 用於短期變化 → 不自然。「〜てからというもの」隱含長期持續。
× 接動詞辞書形 → 錯!必須是 V テ形。
× 後句接短暫一次的事件 → 不自然、後句應為持續狀態。
口訣:事件後狀態長期持續、感慨語氣 → 「〜てからというもの」。
【相關連結】參考既存「〜と言う/〜と聞く(聽說/據說・引用)」(N4 同類表現、本站 /grammar/pattern-to-iu-to-kiku)。
💬 例句 (5)
- 1
メールを使うようになってからというもの、ほとんど手紙を書かなくなった。
自從開始使用電子郵件以來,幾乎不寫信了。
- 2
結婚してからというもの、毎日の生活が変わった。
自從結婚以來,每天的生活都改變了。
- 3
日本に来てからというもの、毎日日本料理を食べている。
自從來到日本以來,每天都吃日本料理。
- 4
禁煙してからというもの、体調がとても良くなった。
自從戒菸以來,身體狀況變得非常好。
- 5
引っ越してからというもの、近所付き合いが増えた。
自從搬家以來,與鄰居的往來變多了。
#持續#感慨#〜てからというもの#te-kara-to-iu-mono#N1#起點
最後更新:2026-05-10
