N3句型
V/A/N 普通形 + と言われている
句型:〜と言われて いる
據說~/一般認為~/世人都說~(受身・定説)
to iwarete iru
📖 說明
【接續】 普通形 + と言われて いる。 名詞 + 「だ」+ と言われて いる(「だ」省略可)。 例:「体に いいと 言われて いる」「世界 一だと 言われて いる」。 →「と言われる」(短形)も同義、書面寄り。
【意思】 表達「世間一般・多くの人がそう言っている/そう認識している」。 受身形で誰が言ったかは特定しない、客観的・定説的な情報伝達。 中文像「據說~」「一般認為~」「世人都說~」「眾所周知~」。 書面・新聞・観光ガイド・百科記述で頻出。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①〜と言われて いる:定説・世間一般の認識、現在も continuing。
②〜と言われた:誰かに直接言われた(個別 incident)。
③〜そうだ(伝聞):聞いたばかり・新鮮な情報、語感軽め。
④〜らしい:曖昧な伝聞、確信度低め。
→ JLPT 読解で「〜と言われて いる」が出たら「世間の定説」と解釈。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
×「陳さんに 体に いいと 言われて いる」(個別の言われ事には「言われた」過去)→ ○「陳さんに 言われた」。
中文「據說」万用、日語では「定説(と言われて いる)」と「個人から聞いた(と聞いた・と言われた)」を区別する。
【記憶トリック】 受身「言われる」+「ている」(状態継続) =「世間で長く言われ続けている」=「定説」。 柴犬場面:「柴犬は 飼い 主に 忠実な 犬種だと 言われて いる」=據說柴犬是對主人忠誠的犬種。 観光ガイド・新聞記事の典型表現、N3 読解必出。
💬 例句 (7)
- 1
柴犬は 飼い 主に 忠実な 犬種だと 言われて いる。
據說柴犬是對主人忠誠的犬種。
- 2
緑茶は 体に いいと 言われて いる。
據說綠茶對身體有益。
- 3
京都は 日本で 最も 美しい 古都だと 言われて いる。
據說京都是日本最美的古都。
- 4
朝ごはんを 食べると 頭が よく 働くと 言われて います。
一般認為吃早餐有助於思緒運轉。
- 5
富士山は 世界で 最も 美しい 山の 一つだと 言われて いる。
據說富士山是世上最美的山之一。
- 6
この 温泉は 美肌に 効くと 言われて います。
據說這個溫泉對美肌有效。
- 7
台南の マンゴーは 世界 一だと 言われて いる。
據說台南的芒果世界第一。
#定説#受身#伝聞#世論#to-iwarete-iru
最後更新:2026-05-03
