N1句型
〜と待っていましたとばかりに
等待已久似地、迫不及待地(チャンスを逃さず)
to matte imashita to bakari ni
📖 說明
【接續】「待っていました」+とばかりに。
【意思】「ずっと待っていたチャンスがついに来た、と言わんばかりに行動する」。意気込み・喜びを描写。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「待っていましたとばかりに」:絶好の機会到来の様子。
②「ここぞとばかりに」:類義、勢いを強調。
③「これ幸いと」:類義、口語寄り。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
×「ばかり」を「only」と訳す→ここは比喩。
×「待つ」を物理的に解す→ここは「機会を待つ」の比喩。
【相關連結】 參考既存 N1「〜とばかりに」「ここぞとばかりに」と類義。
💬 例句 (3)
- 1
質問が出ると、彼は待っていましたとばかりに答えた。
問題一出來,他就像等待已久似地回答了。
- 2
子どもたちは休みが始まると待っていましたとばかりに外へ飛び出した。
假期一開始,孩子們就迫不及待地衝出去了。
- 3
合図が出るや、選手たちは待っていましたとばかりに走り出した。
信號一響,選手們就像等待已久般地起跑了。
#機会#比喩#勢い#matte-imashita-to-bakari-ni#N1
最後更新:2026-05-10
