東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
N1句型

〜とっていましたとばかりに

等待已久似地、迫不及待地(チャンスを逃さず)

to matte imashita to bakari ni

📖 說明

【接續】「待っていました」+とばかりに。

【意思】「ずっと待っていたチャンスがついに来た、と言わんばかりに行動する」。意気込み・喜びを描写。

🆚比較・混淆
【類似比較】 ①「待っていましたとばかりに」:絶好の機会到来の様子。 ②「ここぞとばかりに」:類義、勢いを強調。 ③「これ幸いと」:類義、口語寄り。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】 ×「ばかり」を「only」と訳す→ここは比喩。 ×「待つ」を物理的に解す→ここは「機会を待つ」の比喩。

【相關連結】 參考既存 N1「〜とばかりに」「ここぞとばかりに」と類義。

💬 例句 (3)

  1. 1

    質問しつもんると、かれっていましたとばかりにこたえた。

    問題一出來,他就像等待已久似地回答了。

  2. 2

    どもたちはやすみがはじまるとっていましたとばかりにそとした。

    假期一開始,孩子們就迫不及待地衝出去了。

  3. 3

    合図あいずるや、選手せんしゅたちはっていましたとばかりにはしした。

    信號一響,選手們就像等待已久般地起跑了。

#機会#比喩#勢い#matte-imashita-to-bakari-ni#N1
最後更新:2026-05-10