N2句型
〜と いうわけだ
也就是說/所以才(邏輯結論・推導)
toiu-wake-da
📖 說明
【接續】 普通形(な形+な/だった、N+の/だった)+と いうわけだ。 例:「合格した」→「合格したと いうわけだ」。
【意思】 表示「從前述狀況推導出的邏輯結論」、相當於中文「也就是說/原來如此」。 含「恍然大悟」或「整理結論」語氣。 ①整理結論:「だから 遅れたと いうわけだ」。 ②恍然大悟:「なるほど、そう いうわけだったのか」。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜と いうわけだ」:邏輯結論「原來如此」、含恍然大悟。
②「〜わけだ」:理由的歸納、感嘆語氣(→ pattern-wake-da)。
③「〜と いうものだ」:本質・斷言(→ pattern-toiu-mono-da)。
→「3 年 住んでた、だから 日本語が うまい わけだ」(理由感嘆)vs「だから うまく 話せると いうわけだ」(推導結論)。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
口語常用「ってわけだ」、寫作用「と いうわけだ」。
中文「也就是說」直接對應、N2 聽解結論句經常出現、要能快速反應。
💬 例句 (7)
- 1
台北の 道が 渋滞して いた。だから 遅れたと いうわけだ。
台北的路上塞車,所以才會遲到。
- 2
子どもの 頃から 住んで いた、つまり 地元と いうわけだ。
從小就住在這裡,也就是說是當地人。
- 3
来月から 転勤、引っ 越す と いうわけだ。
下個月起調職,也就是要搬家。
- 4
なるほど、それで 彼は 欠席した と いうわけか。
原來如此,所以他才會缺席啊。
- 5
毎日 練習した 結果、優勝できた と いうわけだ。
每天練習的結果,所以才能奪冠。
- 6
5年 付き 合って、ようやく 結婚 と いうわけだ。
交往 5 年,終於要結婚了。
- 7
つまり 彼女は 来られない と いうわけですね。
也就是說她不能來對吧。
#結論#邏輯#というわけだ#toiu-wake-da#推導
最後更新:2026-05-03
