東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
N3句型

V て いる/V 普通形 + ところに/ところへ

句型〜ところに/〜ところへ

正在~的時候(事情發生)/恰好在~時

tokoro ni / tokoro e

📖 說明

【接續】 動詞 て いる + ところに/ところへ:「て いる ところに 電話でんわた」。 動詞 辞書形 + ところに/ところへ:「いえる ところに、きゃくた」(直前)。 動詞 た形 + ところに/ところへ:「いえいた ところへ 電話でんわった」(直後)。 後句は自動詞中心(来る、鳴る、着く、現れる、降る等)。

【意思】 表達「ある状況・タイミングに、別の出来事がちょうど発生する」。 話者の「タイミングの偶然」「予期しない介入」のニュアンス。 中文像「正在~的時候」「恰好在~時」「就在~時」。 書面・會話どちらも頻出、N3 必修。

🆚比較・混淆
【類似比較】 ①〜ところに/〜ところへ:自動詞・出来事発生、N3 標準。 ②〜ところを:他動詞・受け身・行為が中断される、N3。 ③〜ところで:「在~時候」、状況設定、N3。 ④〜最中さいちゅうに:「正當~的時候」、進行中強調、N3。 → N3 文法選擇題で「タイミング偶然」が出たら「ところに/ところへ」、「中断+受け身」なら「ところを」、助詞 1 字差で意味違う。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】 ×「る ところに 電話でんわた」(辞書形=直前のタイミング、=正要睡覺時)vs「て いる ところに」(=正在睡覺時)は意味違う。 に/へ の使い分け:「に」=焦点、「へ」=方向、實質ほぼ同義、會話で交換可。 ×「て いる ところに こされた」(受け身+他動詞、違和感)→ ○「て いる ところを こされた」(こちらが正解)。 中文「正在~時~來了」=「ところに+自動詞」固定。

【記憶トリック】 「ところ」=「時點・場面」、「に/へ」=「方向・到達」=「在那個時點上、出來事到達」のイメージ。 柴犬場面:「柴犬しばいぬて いる ところに、宅配便たくはいびんた」=正當柴犬在睡時、宅配來了。 3 つの形(て いる/辞書形た形)を活用形ごとに整理:て いる=最中、辞書形=直前、た形=直後。

💬 例句 (7)

  1. 1

    柴犬しばいぬて いる ところに、宅配便たくはいびんた。

    正當柴犬在睡時、宅配來了。

  2. 2

    いえる ところに、あめはじめた。

    正要出門時、開始下雨了。

  3. 3

    はんべて いる ところへ、電話でんわった。

    正在吃飯時、電話響了。

  4. 4

    ちんさんが こまって いる ところに、友達ともだちたすけに て くれた。

    陳先生正困擾時、朋友來幫忙了。

  5. 5

    会議かいぎはじまる ところへ、おくれて ひとが いた。

    會議正要開始時、有人遲到進來。

  6. 6

    えきいた ところへ、ちょうど 電車でんしゃた。

    剛到車站、電車就來了。

  7. 7

    こまって いる ところに こえを かけて くれて、本当ほんとうに ありがたい。

    在我困擾時、有人來搭話、真的很感謝。

#タイミング#偶然#tokoro-ni#tokoro-e#出来事
最後更新:2026-05-03