N1句型
〜や否や
一〜就〜/剛〜就〜(書面、瞬間繼起)
ya ina ya
📖 說明
【接續】 V辭書形+や否や。 例:空港に着く+や否や、家に帰る+や否や、顔を見る+や否や。
【意思】 表示「剛做〜這個動作、馬上就〜」的瞬間繼起。 書面・古風、文學作品・記述文で多用、口語ほぼ用いない。 主語通常是第三人稱、後句多為意外的、迅速的動作。 與「〜なり」「〜が早いか」非常接近、可互換。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜や否や」:書面・古風、瞬間繼起、文學感。
②「〜なり」:書面、瞬間繼起、第三人稱多用。
③「〜が早いか」:與「〜や否や」同意、文學感強。
④「〜とすぐに」:中性、口語自然。
→「〜や否や」獨有「書面・古風、文學感、瞬間繼起」的語感。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
台灣人最大陷阱:
× 在日常會話中使用 → 過於古風、應改為「〜とすぐに」「〜たとたん」。
× 主語為第一人稱 → 通常不自然、必須是客觀觀察的他人動作。
× 「否や」誤解為「否定」 → 半對!這裡是慣用表現、表「瞬間」。
× 後接緩慢な動作 → 不適合、後句必須是迅速動作。
口訣:書面・古風、剛〜就〜的瞬間繼起 → 「〜や否や」。
出典: 1995 旧 1 級 問題V [27]、2005 旧 1 級 [37]。參考已收錄文型:本站 N1「〜と見るや」「〜なり」(同檔案內)。
【相關連結】參考既存「〜と同時に(與~同時/一~就~)」(時間的同時、本站 /grammar/pattern-to-douji-ni)。
💬 例句 (5)
- 1
彼は空港に着くや否や、恋人の入院先に駆けつけた。
他一抵達機場,就立刻趕到了戀人住院的地方。
- 2
子どもは家に帰るや否や、カバンを放り投げて遊びに出かけた。
孩子一回到家,就把書包扔下,跑出去玩了。
- 3
ベルが鳴るや否や、生徒たちは教室から飛び出した。
鈴聲一響,學生們就從教室裡衝了出去。
- 4
彼女は知らせを聞くや否や、その場で泣き崩れた。
她一聽到消息,就當場崩潰大哭。
- 5
新製品が発売されるや否や、店には長い行列ができた。
新產品一上市,店裡就出現了長長的隊伍。
#瞬間繼起#書面#〜や否や#ya-ina-ya-n1#N1#古風
最後更新:2026-05-10
