N1句型
〜(よ)うとしたとたんに
正要〜的瞬間〜就〜(意圖被打斷的時間點)
you toshita totan ni
📖 說明
【接續】 V意志形(う/よう)+としたとたんに。 例:出る → 出よう+としたとたんに、食べる → 食べよう+としたとたんに、言う → 言おう+としたとたんに。 口語:「〜ようとしたとたん」(省略「に」)。
【意思】 表示「正想要做〜的那個瞬間、〜就(意外地)發生了」。 含「意圖剛要實現、就被外部事件打斷」的語感。 後句多接意外的、不在預期內的事件、與當事人的意圖無関係地發生。 強調「時間點極為接近、幾乎是同時」。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜ようとしたとたんに」:表「正要〜瞬間就〜」、強調意圖被打斷的意外性。
②「〜たとたんに」:表「〜了就立刻〜」、不一定有「意圖」、可以是客観的事件。
③「〜ようとしたところで」:表「正要〜時」、語氣較平。
④「〜と同時に」:表「同時〜」、不強調意外。
→「〜ようとしたとたんに」獨有「意圖剛要實現就被打斷」的意外感。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
台灣人最大陷阱:
× 接續錯誤:「食べるとしたとたんに」→ ×(不是辭書形)。應為「食べようとしたとたんに」(意志形)。
× 後句接順利的事柄 → 不自然。「とたんに」必接意外・突然的事件。
× 用於自己有意識的後續動作 → 不適合。後句必須是「自然發生・無法預期」的事情。
例:×「出ようとしたとたんに、傘を持った」→ 不自然。
○「出ようとしたとたんに、雨が降り出した」→ 自然。
口訣:意圖剛要實現、突然意外發生 → 「〜ようとしたとたんに」。
💬 例句 (7)
- 1
家を出ようとしたとたんに、大雨が降り出した。
正要出門的瞬間,就下起了大雨。
- 2
食事を始めようとしたとたんに、電話が鳴り響いた。
正要開始用餐的瞬間,電話就響了。
- 3
眠ろうとしたとたんに、外で大きな音がした。
正要睡著的瞬間,外面就傳來巨大的聲響。
- 4
意見を言おうとしたとたんに、会議が終わってしまった。
正要發表意見的瞬間,會議就結束了。
- 5
立ち上がろうとしたとたんに、めまいがしてふらついた。
正要站起來的瞬間,就一陣暈眩搖搖晃晃的。
- 6
挨拶しようとしたとたんに、相手はそそくさと立ち去ってしまった。
正要打招呼的瞬間,對方就匆匆忙忙地離去了。
- 7
説明しようとしたとたんに、停電でプロジェクターが使えなくなった。
正要開始說明的瞬間,就因為停電投影機無法使用了。
#瞬間#意外#〜ようとしたとたんに#you-toshita-totan-ni#N1#意圖打斷
最後更新:2026-05-10
