東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
N1句型

〜べきところを

本應〜卻〜(責備偏離期待的行為)

beki tokoro wo

📖 說明

【接續】 V辭書形じしょけいべきところを。 例:あやまる → あやまる+べきところを感謝かんしゃする → 感謝かんしゃする+べきところを連絡れんらくする → 連絡れんらくする+べきところを。 例外:「する」可省略:「感謝かんしゃすべきところを」。

【意思】 表示「本來應該做〜、卻沒有做(反而做了相反的事)」。 含強烈的批評・責備語感、表達說話者對對方偏離期待的不滿。 後句多接「〜してしまった」「〜なかった」「ぎゃくに〜した」等表達違反期待的內容。 書面語、論說文・報告中也常用。

🆚比較・混淆
【類似比較】 ①「〜べきところを」:表「本應〜卻〜」、含批評・責備、書面語感。 ②「〜はずなのに」:表「應該〜卻〜」、語氣較自然、客觀描述。 ③「〜にもかかわらず」:書面、強調對比、語氣較中性。 ④「〜のに」:口語、單純的逆接ぎゃくせつ、語氣最輕。 →「〜べきところを」獨有「對偏離義務・期待行為的明確批評」的語感。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】 台灣人最大陷阱: × 對自己使用 → 通常用於批評他人。對自己使用要表達反省はんせい時可用。 × 接續:「べるべきところを」→ ○(辭書形+べき)。但「べたべきところを」→ ×(不能用た形)。 × 後句接順利じゅんり・正面的內容 → 不自然。「べきところを」必接違反期待的內容。 × 「すべきところを」與「するべきところを」混淆  → 兩者都、書面常用「すべきところを」、口語常用「するべきところを」。 口訣:本應〜卻違反期待、含批評語感 → 「〜べきところを」

💬 例句 (7)

  1. 1

    感謝かんしゃすべきところを、ぎゃく文句もんくわれてあきれた。

    本應感謝我才對,反而被抱怨,真讓人傻眼。

  2. 2

    謝罪しゃざいするべきところを、わけばかりするのはゆるされない。

    本應道歉的時候,卻只會找藉口,這是不可原諒的。

  3. 3

    事前じぜん連絡れんらくすべきところを、無断むだんやすむなんて常識じょうしきがない。

    本應事先聯絡,竟然擅自請假,真是沒有常識。

  4. 4

    本来ほんらいならいわうべきところを、家族かぞく事情じじょう遠慮えんりょさせていただいた。

    本應慶祝才對,但因家裡有事而謝絕了。

  5. 5

    確認かくにんすべきところを、おこたったために大事故だいじこになってしまった。

    本應確認的時候卻怠忽職守,因此釀成了重大事故。

  6. 6

    れいもうげるべきところを、ご無沙汰ぶさたしてしまいもうわけございません。

    本應向您致謝的時候卻久未聯絡,深感抱歉。

  7. 7

    慎重しんちょう判断はんだんすべきところを、感情的かんじょうてきめてしまったことを反省はんせいしている。

    本應慎重判斷的事,卻情緒化地下了決定,我正在反省。

#責備#違反期待#〜べきところを#beki-tokoro-wo#N1#書面語
最後更新:2026-05-10