日本のコンビニ、外国人スタッフが過去最多。都市部では3人に1人
日本便利商店外國店員創歷年新高|都會區 3 個店員就有 1 個是外國人,留學生與技能實習生擔起人手缺口

日本のコンビニで働く外国人スタッフの数が過去最多になりました。業界団体の調べでは、東京・大阪などの都市部では店員の3人に1人が外国人という店も珍しくないということです。
在日本便利商店工作的外國店員人數創下歷年新高。根據業界團體的調查,東京、大阪等都會區,店員當中每 3 人就有 1 人是外國人的店家也已不罕見。
大手コンビニチェーン各社と業界団体の発表によると、2026年3月時点で全国の店舗で働く外国人スタッフは約10万人を超え、過去最多を記録しました。東京や大阪などの都市部では外国人スタッフの割合が3割を超える店もあります。
背景には深刻な人手不足があります。少子高齢化が進む中、日本人の若者は夜勤のあるコンビニを避ける傾向が強く、留学生や技能実習生が主な担い手になっています。国籍ではベトナム、ネパール、ミャンマー、中国、台湾の順に多いということです。
各社は外国人スタッフが働きやすい環境作りを急いでいます。レジ操作マニュアルを多言語化したり、難しい言い回しを避けた「やさしい日本語」研修を取り入れたりする動きが広がっています。客側も外国人スタッフを応援する声が増えており、SNSでは「頑張っている姿に感動した」という投稿も目立ちます。
一方で、専門家は課題も指摘しています。長時間労働や低い賃金といった労働環境の問題が解決されないかぎり、外国人スタッフに頼る構造そのものが続かない恐れがあるためです。「多文化共生を掲げるなら、働く人の権利保護こそが大切だ」と労働専門家は話しています。
讀解 練習
重要 單字 (9)
- 1人手不足ひとでぶそく人手不足、缺工飲食業は深刻な人手不足です。→ 餐飲業正面臨嚴重的人手不足。
- 2少子高齢化しょうしこうれいか少子高齡化少子高齢化が急速に進んでいます。→ 少子高齡化正快速發展。
- 3夜勤やきん夜班看護師は夜勤もあります。→ 護理師也需要值夜班。
- 4担い手にないて承擔者、主力若者は未来の担い手です。→ 年輕人是未來的主力。
- 5技能実習生ぎのうじっしゅうせい技能實習生(日本特有的外國勞工制度)多くの農場が技能実習生に支えられています。→ 許多農場由技能實習生支撐。
- 6言い回しいいまわし說法、措辭難しい言い回しを避けてください。→ 請避免使用困難的說法。
- 7取り入れるとりいれる引進、採用新しいシステムを取り入れます。→ 引進新的系統。
- 8多文化共生たぶんかきょうせい多文化共生(日本社會學常用詞)多文化共生を目指す町です。→ 這是一個以多文化共生為目標的城鎮。
- 9権利保護けんりほご權利保護労働者の権利保護が必要です。→ 勞工的權利保護是必要的。
文法 重點

Iku老師 的一句話
今天這篇雖然標題輕鬆「コンビニの外國人店員」,但其實內容很深刻——這是看「現在的日本社會」最直接的窗口。 台灣同學去日本玩,應該都注意到 7-11 或全家的店員胸前有時會寫越南、尼泊爾的名字。這不是偶然,這是日本「人手不足」的結構性問題。日本人的年輕人不想做夜班、不想做時薪 1,200 円的工作,所以靠留學生、技能實習生支撐。 如果你以後考慮去日本打工度假、留學打工、甚至工作,這篇就是「現實的日本」。台灣人的優勢:(1) 漢字看得懂、(2) 日語學習速度快、(3) 在台灣有服務業經驗。國籍排名第 5 是台灣,未來只會越來越多。 語言上,4 個 N3 必背:「〜が進む中/〜たり〜たりする/〜ないかぎり/〜恐れがある」。其中「〜恐れがある」是 NHK 氣象警報、政府発表的標配,記住絕對受用。
參考來源
※ 本文由 Iku老師參考上述多家媒體報導後,使用 N3 程度日語重新撰寫,非逐字轉載。請支持原報導媒體。