京都の春、観光客が過去最多ペース。市は「静かな観光」呼びかけ
京都春季觀光客創歷年新高|京都市力推「安靜的觀光」,分散人潮、保護生活品質

2026年の桜シーズン、京都市を訪れた観光客の数が過去最多のペースで増えています。清水寺や嵐山周辺では朝から長い列ができ、市は住民の生活を守るための対策に力を入れています。
2026 年的櫻花季,造訪京都市的觀光客數量正以歷年新高的速度增加。清水寺、嵐山周邊一早就大排長龍,市府正全力推動保護居民生活品質的對策。
京都市の発表によると、2026年3月から4月中旬までに市内を訪れた観光客は1500万人を超え、前年同期比で約15%増えました。外国人観光客の割合も過去最高の水準に達しています。
特に清水寺や嵐山、伏見稲荷大社といった有名スポットには人が集中しており、朝9時前から長蛇の列ができることも珍しくありません。市バスは満員で地元の住民が乗れない状況も続いており、住民からは不満の声が上がっています。
こうした状況を受けて、京都市は「静かな観光」というキャンペーンを始めました。朝6時から8時の早朝拝観や、夜のライトアップ時間帯を勧めることで昼間の混雑を分散させる狙いです。あわせて、住宅街や細い路地に立ち入らないよう呼びかけています。
市の担当者は「京都は世界に誇る観光都市であると同時に、140万人が暮らす生活の場でもあります。観光客と住民、双方にとって気持ちのよい町を守りたい」と話しています。専門家は「有名スポットに頼るのではなく、市内各地の魅力を発信することが大切だ」と指摘しています。
讀解 練習
重要 單字 (9)
- 1過去最多かこさいた歷年最多、史上最高今年の来場者数は過去最多です。→ 今年的入場人數是歷年最多。
- 2前年同期比ぜんねんどうきひ與去年同期相比売上は前年同期比で20%増です。→ 營收與去年同期相比增加 20%。
- 3長蛇の列ちょうだのれつ長龍般的隊伍、大排長龍新作ゲームの発売日には長蛇の列ができました。→ 新作遊戲發售日大排長龍。
- 4分散ぶんさん分散、分流混雑を分散させるための対策です。→ 這是為了分散人潮所做的對策。
- 5呼びかけるよびかける呼籲、號召市は節水を呼びかけています。→ 市府正在呼籲節約用水。
- 6誇るほこる引以為傲、自豪世界に誇る技術です。→ 是足以向世界自豪的技術。
- 7双方そうほう雙方双方にとって良い結果になりました。→ 對雙方來說都是好結果。
- 8魅力を発信するみりょくをはっしんする傳達、發送魅力(觀光、宣傳常用)地元の魅力を世界に発信します。→ 把當地的魅力向世界傳達。
- 9指摘するしてきする指出、提及専門家が問題点を指摘しました。→ 專家指出了問題所在。
文法 重點
- 〜を受けて
「因應~/受到~的影響」。本文「こうした状況を受けて」=「因應這個狀況」。新聞日語的因果連接表達,前承事件、後接對應行動。
- 〜と同時に
「與此同時/同時也是~」。本文「観光都市であると同時に〜生活の場でもあります」。表示前後兩件事並存,可指時間或屬性同時成立。
- 〜にとって文法辭典 →
「對~來說/站在~的立場」。本文「観光客と住民、双方にとって」。表示判斷的立場、感受的主體。N3 必背、JLPT 高頻。
- 〜のではなく〜
「不是~而是~」。本文「有名スポットに頼るのではなく、市内各地の魅力を発信する」。對比句型,前否後肯,表達主張。論說、社評最常用。

Iku老師 的一句話
京都對台灣人來說根本是「日本旅行的代名詞」,但這幾年「京都人很冷淡」、「住民排外國觀光客」這種說法在台灣 IG 也越來越常看到。今天這篇就是想讓大家從新聞角度理解:為什麼京都人會這樣? 答案就在這篇文章——市バス搭不上、住宅街被觀光客闖入、生活被打亂。140 萬居民的日常被外來壓力壓著,當然會變得敏感。京都市現在推「靜かな観光(安靜的觀光)」就是想讓觀光客「自覺」一點。 下次去京都時,請記得:早上 8 點前去清水寺、夜晚去嵐山、不要走進寫著「住宅地」的小巷。這就是真正的「會旅行」——「京都人と仲良く」(跟京都人友好相處)。 語言上,4 個 N3 句型「〜を受けて/〜と同時に/〜にとって/〜のではなく〜」都是新聞、論說的核心。掌握這 4 個,未來看 NHK 新聞、朝日新聞社論都不會卡住。
參考來源
※ 本文由 Iku老師參考上述多家媒體報導後,使用 N3 程度日語重新撰寫,非逐字轉載。請支持原報導媒體。