東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
N2句型

ただ

不過/只是(接續詞・對前句作補足・輕度逆接)

tada

📖 說明

【接續】 ただ、補足ほそく説明せつめい句。 位置:句首(前句句點後)、後常加讀點「、」。 常見搭配:「ただ、〜だけは 注意ちゅうい必要ひつようだ」「ただ、一点いってんだけ になるのは」。 口語・書面通用、商務・會議・議論常見。

💡補充・覚え方
【意思】 表示「大致同意前句、但有一個小補足・例外・條件想加上」。 語感比「しかし」(強逆接)柔軟、比「ただし」(明確條件)口語化。 說話者已基本接受前句、只是想輕度提醒後續注意事項。 三重大學論文(接続詞「ただし」と「ただ」研究)指出:「ただ」是「緩慢な逆接・補足」、不否定前句、只是「想多說一句」的語感。
🆚比較・混淆
【類似比較】 ①「ただ、」:輕度逆接・柔軟補足、口語書面通用。 ②「ただし、」:明確的條件・例外(既有 entry: conj-tadashi)、書面感較強。 ③「しかし、」:強逆接、前後句對立明顯。 ④「ところが、」:意外的轉折、含「沒想到」語感。 →「ただ」獨有「同意中加一點保留」的柔軟語感、最適合圓融的會議・商務溝通。 →「ただし」是明確設條件(如規則・契約),「ただ」是柔性補充(如感想・建議)。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】 台灣人常把接續詞「ただ」副詞「ただ〜だけ」(只有〜)混淆。 × 「わたしは ただ いただけだ」=「我只是聽了而已」(這是副詞用法)。 ○ 「この 商品しょうひんい。ただ、値段ねだんすこたかい」=「這商品好。不過價格有點高」(接續詞用法)。 判斷方法:位於句首・前面有句點→ 接續詞「不過」;位於句中・修飾動詞→ 副詞「只是」。 另外「ただ」也有「免費」的意思(如「ただのみず」=免費的水),但跟接續詞用法完全不同。

【場面別使い分け】 商務:「この 提案ていあん素晴すばらしいです。ただ、予算よさんめん検討けんとう必要ひつようです」。 感想:「映画えいが面白おもしろかった。ただ、すこながかったね」。 勧誘:「参加さんかしても いいよ。ただ、きゅう用事ようじはいるかも しれないけど」。 相關條目「conj-tadashi」(ただし=設條件)可一併參照、兩者語感差異更清楚。

⚠️注意
【相關連結】參考既存「ただし、(但是/但要注意)」(明確條件・例外、本站 /grammar/conj-tadashi)。

💬 例句 (7)

  1. 1

    この レストランは おいしい。ただ、値段ねだんすこたかい。

    這家餐廳很好吃。不過價格有點高。

  2. 2

    計画けいかく賛成さんせいです。ただ、ひとつだけ 確認かくにんしたい てんが あります。

    我贊成這個計畫。只是有一點想確認一下。

  3. 3

    かれ仕事しごとは できる。ただ、コミュニケーションが すこ苦手にがてだ。

    他工作能力強。不過溝通方面有點不擅長。

  4. 4

    明日あしたけます。ただ、すこおくれるかも しれません。

    明天我可以去。不過可能會稍微遲到。

  5. 5

    この 映画えいが面白おもしろかった。ただ、結末けつまつすこ残念ざんねんだった。

    這部電影很有意思。不過結局有點可惜。

  6. 6

    提案ていあん方向性ほうこうせいいと おもいます。ただ、実現可能性じつげんかのうせい疑問ぎもんのこります。

    提案的方向我認為很好。不過實現可能性還留有疑問。

  7. 7

    商品しょうひん自体じたいっています。ただ、納期のうきながすぎる てんになります。

    商品本身我很喜歡。只是交期太長這點讓我有些在意。

#接續詞#補足#輕逆接#tada#柔軟
最後更新:2026-05-10