N2句型
ただ
不過/只是(接續詞・對前句作補足・輕度逆接)
tada
📖 說明
【接續】 ただ、+補足説明句。 位置:句首(前句句點後)、後常加讀點「、」。 常見搭配:「ただ、〜だけは 注意が 必要だ」「ただ、一点だけ 気になるのは」。 口語・書面通用、商務・會議・議論常見。
💡補充・覚え方
【意思】
表示「大致同意前句、但有一個小補足・例外・條件想加上」。
語感比「しかし」(強逆接)柔軟、比「ただし」(明確條件)口語化。
說話者已基本接受前句、只是想輕度提醒後續注意事項。
三重大學論文(接続詞「ただし」と「ただ」研究)指出:「ただ」是「緩慢な逆接・補足」、不否定前句、只是「想多說一句」的語感。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「ただ、」:輕度逆接・柔軟補足、口語書面通用。
②「ただし、」:明確的條件・例外(既有 entry: conj-tadashi)、書面感較強。
③「しかし、」:強逆接、前後句對立明顯。
④「ところが、」:意外的轉折、含「沒想到」語感。
→「ただ」獨有「同意中加一點保留」的柔軟語感、最適合圓融的會議・商務溝通。
→「ただし」是明確設條件(如規則・契約),「ただ」是柔性補充(如感想・建議)。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
台灣人常把接續詞「ただ」和副詞「ただ〜だけ」(只有〜)混淆。
× 「私は ただ 聞いただけだ」=「我只是聽了而已」(這是副詞用法)。
○ 「この 商品は 良い。ただ、値段が 少し 高い」=「這商品好。不過價格有點高」(接續詞用法)。
判斷方法:位於句首・前面有句點→ 接續詞「不過」;位於句中・修飾動詞→ 副詞「只是」。
另外「ただ」也有「免費」的意思(如「ただの水」=免費的水),但跟接續詞用法完全不同。
【場面別使い分け】 商務:「この 提案は 素晴らしいです。ただ、予算の 面で 検討が 必要です」。 感想:「映画は 面白かった。ただ、少し 長かったね」。 勧誘:「参加しても いいよ。ただ、急に 用事が 入るかも しれないけど」。 相關條目「conj-tadashi」(ただし=設條件)可一併參照、兩者語感差異更清楚。
⚠️注意
【相關連結】參考既存「ただし、(但是/但要注意)」(明確條件・例外、本站 /grammar/conj-tadashi)。
💬 例句 (7)
- 1
この レストランは おいしい。ただ、値段が 少し 高い。
這家餐廳很好吃。不過價格有點高。
- 2
計画に 賛成です。ただ、一つだけ 確認したい 点が あります。
我贊成這個計畫。只是有一點想確認一下。
- 3
彼は 仕事は できる。ただ、コミュニケーションが 少し 苦手だ。
他工作能力強。不過溝通方面有點不擅長。
- 4
明日は 行けます。ただ、少し 遅れるかも しれません。
明天我可以去。不過可能會稍微遲到。
- 5
この 映画は 面白かった。ただ、結末が 少し 残念だった。
這部電影很有意思。不過結局有點可惜。
- 6
提案の 方向性は 良いと 思います。ただ、実現可能性に 疑問が 残ります。
提案的方向我認為很好。不過實現可能性還留有疑問。
- 7
商品自体は 気に 入っています。ただ、納期が 長すぎる 点が 気になります。
商品本身我很喜歡。只是交期太長這點讓我有些在意。
#接續詞#補足#輕逆接#tada#柔軟
最後更新:2026-05-10
