N2句型
こういう
這樣的/這種(連體詞・指示前述事物或同類事物)
kou-iu
📖 說明
【接續】 こういう+名詞。 語源是「斯う+言う」固定化、現在已是連体詞(不活用、永遠修飾名詞)。 系列:こういう/そういう/ああいう/どういう(指示系統)。 更敬重版:「このような」、口語強調版:「こんな」、書面版:「こうした」。
【意思】 表示「這樣的・這種類型的」、指前面提到的事物或同類事物。 語感較中性・客觀、不帶強烈情感(與「こんな」不同)。 常用於說明、舉例、總結前文。 根據近藤悠美(2019)的研究、「こういう」常用於聚焦於同類事物、強調「屬於這個分類的」。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「こういう」:連體詞、中性・客觀、口語書面通用。
②「こんな」:口語、帶感情色彩(多為負面或強調)、修飾感較強。
③「このような」:書面語、最丁寧、最客觀。
④「こうした」:書面語、跟「こういう」近似、稍偏總結語感。
→ 丁寧度順序:こんな < こういう ≦ こうした ≦ このような。
→「こんな 店」可能含負面(這種爛店)、「こういう 店」是中性(這類型的店)。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
台灣人常把「こういう」當動詞「言う」(說)的活用、誤解為「這樣說」。
× 誤解:「こういう 場合」=「這樣說的場合」(錯)。
○ 正確:「こういう 場合」=「這種場合」(連體詞用法)。
判斷方法:「こういう+名詞」是固定的連體詞用法、跟「言う」的動詞用法無關。
另外要注意:書寫時不會用漢字「斯ういう」、永遠寫平假名「こういう」。
【場面別使い分け】 口語:「君、こういう 仕事は 得意?」 書面:「こういう 問題に 対しては、慎重な 対応が 必要だ」。 總結前文:「以上のように、こういう 傾向が 見られる」。 比較對象:書面用「このような」、含情感色彩用「こんな」、總結性敘述用「こうした」。
【相關連結】參考既存「このように/このような」(同系統指示・書面語、本站 /grammar/pattern-kono-you-ni)。
💬 例句 (7)
- 1
こういう 問題は 慎重に 扱うべきだ。
這類問題應該謹慎處理。
- 2
こういう 時は、まず 落ち 着くことが 大切だ。
在這種時候,先冷靜下來最重要。
- 3
私は こういう 静かな 場所が 好きだ。
我喜歡這樣安靜的地方。
- 4
こういう 場合、専門家に 相談する 方が いい。
這種場合最好諮詢專家。
- 5
こういう 人と 一緒に 働けるのは 幸せだ。
能跟這樣的人一起工作很幸福。
- 6
こういう 機会は めったに ないので、ぜひ 参加したい。
這樣的機會難得,我一定要參加。
- 7
こういう 考え 方も あるんだなあと 新たに 気づかされた。
原來也有這樣的思考方式,讓我有了新的體會。
#連體詞#指示語#kou-iu#中性#分類
最後更新:2026-05-10
