東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
N2句型

こういう

這樣的/這種(連體詞・指示前述事物或同類事物)

kou-iu

📖 說明

【接續】 こういう名詞めいし。 語源是「う+う」固定化、現在已是連体詞れんたいし(不活用、永遠修飾名詞)。 系列:こういう/そういう/ああいう/どういう(指示しじ系統)。 更敬重版:「このような」、口語強調版:「こんな」、書面版:「こうした」。

【意思】 表示「這樣的・這種類型的」、指前面提到的事物同類事物。 語感較中性・客觀、不帶強烈情感(與「こんな」不同)。 常用於說明、舉例、總結前文。 根據近藤悠美(2019)的研究、「こういう」常用於聚焦於同類事物、強調「屬於這個分類的」。

🆚比較・混淆
【類似比較】 ①「こういう」:連體詞、中性・客觀、口語書面通用。 ②「こんな」:口語、帶感情色彩(多為負面或強調)、修飾感較強。 ③「このような」:書面語、最丁寧、最客觀。 ④「こうした」:書面語、跟「こういう」近似、稍偏總結語感。 → 丁寧度順序:こんな < こういう ≦ こうした ≦ このような。 →「こんな みせ」可能含負面(這種爛店)、「こういう みせ」是中性(這類型的店)。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】 台灣人常把「こういう」當動詞「う」(說)的活用、誤解為「這樣說」。 × 誤解:「こういう 場合ばあい」=「這樣說的場合」(錯)。 ○ 正確:「こういう 場合ばあい」=「這種場合」(連體詞用法)。 判斷方法:「こういう+名詞めいし」是固定的連體詞用法、跟「う」的動詞用法無關。 另外要注意:書寫時不會用漢字「斯ういう」、永遠寫平假名「こういう」。

【場面別使い分け】 口語:「きみ、こういう 仕事しごと得意とくい?」 書面:「こういう 問題もんだいたいしては、慎重しんちょう対応たいおう必要ひつようだ」。 總結前文:「以上いじょうのように、こういう 傾向けいこうられる」。 比較對象:書面用「このような」、含情感色彩用「こんな」、總結性敘述用「こうした」。

【相關連結】參考既存「このように/このような」(同系統指示・書面語、本站 /grammar/pattern-kono-you-ni)。

💬 例句 (7)

  1. 1

    こういう 問題もんだい慎重しんちょうあつかうべきだ。

    這類問題應該謹慎處理。

  2. 2

    こういう ときは、まず くことが 大切たいせつだ。

    在這種時候,先冷靜下來最重要。

  3. 3

    わたしは こういう しずかな 場所ばしょきだ。

    我喜歡這樣安靜的地方。

  4. 4

    こういう 場合ばあい専門家せんもんか相談そうだんする ほうが いい。

    這種場合最好諮詢專家。

  5. 5

    こういう ひと一緒いっしょはたらけるのは しあわせだ。

    能跟這樣的人一起工作很幸福。

  6. 6

    こういう 機会きかいは めったに ないので、ぜひ 参加さんかしたい。

    這樣的機會難得,我一定要參加。

  7. 7

    こういう かんがかたも あるんだなあと あらたに づかされた。

    原來也有這樣的思考方式,讓我有了新的體會。

#連體詞#指示語#kou-iu#中性#分類
最後更新:2026-05-10